Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова Страница 7

Тут можно читать бесплатно Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова. Жанр: Домоводство, Дом и семья / Кулинария. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова

Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова» бесплатно полную версию:

Атмосфера Тосканы не оставляет равнодушными ни застёгнутых на все пуговицы карьеристок, ни художниц с тонкой душевной организацией, которые верят в силу Венеры и Луны и вознамерились во что бы то ни стало выйти замуж за страстного итальянца. Новая история, произошедшая в Тоскане, на раз-два захватывает своим сюжетом, увлекает водоворотом событий, которые закручиваются вокруг главной героини Полины. Успеет ли она «прошмыгнуть» в закрывающиеся Ворота Золушки? Встретит ли своего принца или навсегда разочаруется в итальянских «маменькиных сынках»? Самые неожиданные повороты судьбы одного московского астролога в новом романе от Лидии Давыдовой «Замуж за итальянца».

Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова читать онлайн бесплатно

Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лидия Евгеньевна Давыдова

кричала девочка, засунувшая мелкую деталь конструктора себе в нос, сидела пожилая женщина с вывихом. Рядом присел высокий мужчина в облегающей майке. Казалось, майка вот-вот разорвётся от объёма мышц здоровяка. Голова мужчины, довольно небольшая в сравнении с остальным телом, была обёрнута марлевой повязкой.

Кто-то замяукал. Мужчина виновато улыбнулся, наклонился и достал что-то из сумки. Это что-то замяукало ещё сильнее. На груди у брутального качка сидел малюсенький котёнок с леопардовым окрасом. Мужчина был такой большой, а котёнок такой маленький и беззащитный.

– Signore, – к нему подошла медсестра и стала размахивать руками.

Мужчина жалобно посмотрел на медсестру, погладил котёнка и начал что-то говорить. Медсестра замахала руками уже не так сильно.

– Va bene, va bene.

Качок заметил Полину и сказал ей что-то по-итальянски. Полина пожала плечами и объяснила, что не понимает. Мужчина перешёл на английский:

– Отругали меня, что с котами сюда нельзя. А как дома оставить такого кроху, мой малыш. – Он почесал котика за ушком.

«Какой нежный». Полина стала заинтересованно разглядывать мужчину.

– Какими судьбами попали в больницу? – поинтересовался он, поймав её взгляд.

– Ударилась головой о стеклянную дверь. А вы?

– Набил морду одному идиоту. – У качка напряглись скулы. Котёнок опять замяукал, и мужчина поцеловал его в нос. Вскоре качка позвали внутрь.

Ещё через час ожидания Полине показалось, что голова болит меньше. Она уже стала собираться на выход, когда наконец позвали и её. Медсестра измерила температуру и оставила Полину ждать на кушетке. Её клонило в сон, вновь снилось море и красавец-брюнет.

– Синьорина?

Полина увидела перед собой мужское смуглое лицо и огромные глаза с длиннющими ресницами. Она резко поднялась, но мужчина нежно положил ей на плечо руку:

– Piano, piano, signorina. Постепенно вставайте, не спешите.

Он представился:

– Dottore Valerio.

На Валерио белел идеально чистый халат. Он убрал свою тёплую ухоженную руку с аккуратными ногтями полукруглой формы с плеча Полины, осмотрел ее, спросил о прошлых диагнозах.

– Лет пять назад у меня случались приступы клаустрофобии, – сказала тихо Полина.

Доктор поднял на неё свои большие карие, как у волшебного оленёнка, глаза.

– Я отправлю вас на рентген. Как вы чувствуете себя сейчас?

«Плохо. Ужасно. Мне нужно, чтобы меня гладили, а ещё лучше легли рядом. Это должно помочь». Полина пожала плечами и потёрла лоб.

– Голова болит. Очень.

Валерио сочувственно похлопал ресницами.

– Мне жаль. Увидимся позже, я проверю снимок и сообщу результат, – сказал он и принялся что-то строчить.

Полина рассматривала его красивые руки, перебирая в памяти какие-то другие свои болезни, чтобы Валерио подольше записывал. Болезни не вспоминались. Доктор встал, и Полина успела заметить смуглые щиколотки и кроссовки Гуччи на его ногах.

Ещё после часа ожидания Полине сделали рентген. Доктор Валерио заглянул в кабинет.

– У вас всё хорошо. – Он присел рядышком, держа в руке снимок.

От Валерио пахло чем-то сладким, совсем не лекарствами.

– Я вас отпускаю, но будьте осторожны, стеклянные двери созданы для того, чтобы их замечали, – он улыбнулся. – Вот тут рецепт, если головные боли не прекратятся.

Полина стала подбирать нужные слова, чтобы предложить доктору проведать её в один из дней, но тут в кабинет зашёл тип в зелёном халате. Лысый, с бородкой, он больше походил на режиссёра, чем на доктора. Тип принёс какие-то документы, встал рядом с Валерио.

– Dottore vi aspettano[1], – в кабинет заглянул рослый чернобровый медбрат.

Нет, это уже слишком, не больница, а подиум какой-то.

– А почему у вас такой красивый персонал? – смущённо улыбнулась Полина.

– Это специально, чтобы пациентки быстрее выздоравливали, – подмигнул Валерио.

Он протянул Полине свою мягкую руку.

– Всего хорошего, синьорина, не болейте, сейчас за вами зайдёт медсестра и проведёт вас к выходу, – сказал он на прощание, хлопнул длинными ресницами и вышел.

«Прекрасный, замечательный доктор, куда ты? Я буду скучать…»

Домой Полина шла пешком. На улице смеркалось, она провела в больнице весь день. Подошла к крепостным стенам, нырнула в арку и очутилась в Старом городе. Крепостные стены оказались цельным организмом, со своими входами, выходами и подземными туннелями. Полина выучила, что всего входов шесть, называли их porta. Попасть в город можно было через этот самый porta. Каменные, местами покрытые мхом своды, железные решётки с торчащими поверх угрожающими зубцами, как в эпоху Средневековья… Каждый раз, входя в город, она испытывала лёгкое волнение и трепет.

Porta были вроде парадных, а между ними, в складках крепостных стен, зияли арки и прятались чёрные ходы. Ныряя туда, прохожий оказывался в подземной Лукке. Иногда узкий лабиринт вёл наружу мгновенно, а иногда заводил в целые подземелья с коридорами и освещёнными залами. В таких подземельях Полина чувствовала себя неуютно и, несмотря на то что её завораживала история, старалась быстро выбраться наружу.

Внутри, в пределах крепостных стен, её ждали окна палаццо в почерневших от времени мраморных рамках и двери с золочёными ручками в виде львиных голов, гномов и лошадей.

Не город, а сказка!

Глава 6. Un incontro

Каждые третьи выходные месяца в город съезжались торговцы старинным хламом. Площади Сан-Мартино и Джильо и смежные улицы заполнялись антиквариатом. Каждый продавец имел своё место, которое организовывал по своему усмотрению. Мог поставить стол и разложить украшения, а мог привезти мебель или устроить выставку картин.

Отдельные островки походили на витрины дорогих бутиков – с таким вкусом были разложены товары. Шёлковые платки Hermes соседствовали с крокодиловыми сумочками Chanel и туфлями Prada, а между ними выглядывали изящные керамические статуэтки: морские коньки, рыбки, большие таксы и крохотные бульдоги.

У собора Сан-Мартино, на площади с фонтаном, болтались местные и туристы. Из кафе Undici доносился джаз, и каждый час игру саксофона перебивал звон церковных колоколов. Резвились дети. Они подбегали к фонтану близко, чтобы почувствовать брызги, визжали и снова уносились. За детьми носился кокер-спаниель цвета капучино. Устав, собака подбегала к питьевой колонке и лакала воду из тарелки, которую предусмотрительно оставили работники кафе.

Стену напротив собора Сан-Мартино укрывало сиреневое цветение глицинии, а выше поднимались чешуйчатый купол и башня другой церкви.

Полина разглядывала прилавки. Чего там только не было! Тарелки с кошками и парусами, столики с изогнутыми ножками в стиле барокко, наборы карандашей со времён 80-х, яркие рекламные постеры с оранжевыми Vespa, старинные утюги, телефоны и кофемолки. А ещё печатные машинки, ручки, крючки и таблички для дверей.

Она шла дальше, её заинтересовали старинные гравюры и фотографии старой Лукки. Седой продавец в шляпе курил трубку, выпуская дым колечками. У его ног лежал белый пёс.

– Can I help you? – спросил продавец, догадавшись, что Полина не итальянка.

– Спасибо, можно

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.