Роберт Тома - Второй выстрел Страница 12
- Категория: Юмор / Драматургия
- Автор: Роберт Тома
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 14
- Добавлено: 2019-03-01 09:47:26
Роберт Тома - Второй выстрел краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Тома - Второй выстрел» бесплатно полную версию:Роберт Тома - Второй выстрел читать онлайн бесплатно
Оливье. — Во всяком случае, если в тот момент, когда тебе надо выстрелить, твое сомнамбулическое состояние пройдет, вспомни сразу же, что срыв нашего плана может стоить тебе двадцати лет тюрьмы.
Сюзанн. — Что? Двадцать лет?
Оливье. — Да. Я не хотел говорить тебе об этом раньше… оставил это на закуску, в качестве последнего напутствия, чтобы тебя вдохновить. Если Патрис затеет скандал, ты рискуешь провести долгие годы за решеткой. А тот факт, что ты являешься моей женой, только ухудшит положение. Все мои враги набросятся на меня!
Сюзанн, дрожит. — Двадцать лет?..
Оливье. — Подумай об этом.
Сюзанн. — Теперь я буду думать лишь об этом! Ты здорово меня подстегнул!
Оливье. — Дай бог, чтоб это пошло нам на пользу!
Сюзанн. — Пойдет! Который час?
Оливье. — Без трех… Я ухожу…
Сюзанн. — Поцелуй меня…
Оливье, целует ее. — Осторожно! Револьвер заметен… (Она поправляет револьвер в кармане.) Через несколько минут он должен быть обезврежен и лежать здесь.
Сюзанн. — Он будет лежать здесь.
Оливье. — До скорого! Улыбайся! Игра начинается… И главное, не показывай ему деньги. (Выходит.)
(Пауза. Сюзанн не двигается. Шум. Входит Патрис, держась совершенно непринужденно.)
Патрис. — Добрый вечер, прекрасная госпожа… (Она прерывает его озорным свистом и с довольным видом достает ящик и высыпает из него на стол деньги. Он подскакивает к ней с победным криком, но, неожиданно опасаясь подвоха, на цыпочках приближается к часам и произносит.) «Как мы и договаривались, ваш муж вышел прогуляться, я же пришел получить мои деньги! Где миллионы?»
Сюзанн. — Успокойся, дорогой! Представление окончено. Оливье давно уже убрал свой магнитофон из этих часов. (Вульгарно хохочет.)
(С этого момента Сюзанн демонстрирует свою настоящую сущность: алчная, волевая ид дьявольски умная.)
Патрис. — Вот как! Значит нет смысла разыгрывать еще один спектакль?
Сюзанн. — Нет, с этим покончено!
Патрис. — Ну наконец-то, козочка ты моя! Мне до смерти надоела роль шантажиста! (Снимает накладные усы.)
Сюзанн. — Я объясню тебе вкратце наш дальнейший план. Плесни себе чего-нибудь! (Дружеский жест соучастницы.)
Патрис, похохатывает, глядя на деньги. — Двадцать миллионов! Он отвалил такие бабки! С ума сойти! Ты меня частенько поражала, Сюзанн, но этот случай — просто твой шедевр!
Сюзанн. — Благодаря твоим артистическим способностям.
Патрис. — Я, кажется, ни разу не ошибся в тексте, не так ли? Повторил все слово в слово, как ты меня учила: «Ваша жена — преступница! Мне все известно, тащите 35 миллионов! Раскошеливайтесь, шериф! Сюзанн убила своего первого мужа!» Тогда, когда этот жалкий тип — Винсент Леруа — умер от туберкулеза за тысячу километров от тебя!
Сюзанн. — Ты был потрясающ в двух твоих сценах!
Патрис, начинает набивать карманы. — Как он отреагировал, твой ревнивец, когда прослушал запись?
Сюзанн. — Нюни распустил и разыграл целую мелодраму!
Патрис. — Придуманный нами сценарий был, однако, весьма экстравагантен!
Сюзанн. — Но логичен! И скроен специально для моего дорогого полицейского!
Патрис. — Однако, полицейские, как правило, не лишены здравого смысла!
Сюзанн. — Когда не влюблены… Мое вымышленное преступление он проглотил в два счета!
Патрис. — И выложил денежку. Наша цель достигнута! Гениально! Двадцать миллионов за пятнадцатиминутный скетч перед микрофоном — это же ставка Бриджит Бардо! (Кладет деньги в карман.) Ну что, сматываем удочки?
Сюзанн. — У нас еще есть время? Оливье вернется лишь когда я подам сигнал! Но я кое-что придумала; надо внести некоторые изменения в наш план. Послушай меня!
Патрис. — Я тебе доверяю! Ведь с самого начала все идет так, как ты предусмотрела. Ты выслеживаешь своего миллионера, отправляешься в путешествие на том же корабле, что и он, мгновенно выходишь за него замуж и начинаешь семейную жизнь возле любящего, но ужасно ревнивого мужа!
Сюзанн. — Я-то знала, что его ревность сыграет мне на руку. Я ее культивировала. Она заставила поначалу Оливье спрятать микрофон в часах: моя первая цель была достигнута! Затем он проглатывает нашу экстравагантную историю, дает себя провести, решает меня защищать и отваливает деньги. Моя вторая цель также достигнута!
Патрис. — За его здоровье! (Пьет.) Ты не хочешь выпить?
Сюзанн. — О нет! Я слишком много выпила. У меня все горит внутри. Я провела два отвратительных часа в больнице!
Патрис. — Да, это ужасно! Тебе было больно, мой птенчик?
Сюзанн. — Должна же я была убедить Оливье, что на самом деле собиралась покончить с тобой от отчаяния! Я отправила в раковину три четверти коробки, но остальное пришлось проглотить.
Патрис. — Уф! Какая смелость! Отчаянный ты человек!
Сюзанн. — Я — человек организованный и подслушиваю под дверью!
Патрис, рассовав последние пачки. — Твой ревнивец не должен был просить своего приятеля из полиции прислать ему эти часы! Так ему и надо! (Все деньги рассованы по карманам.) Готово! Все уложено! Сматываем удочки!
Сюзанн. — Нет! Ты что, оглох? Я же сказала, что мой план изменился. У меня есть еще одна, третья цель.
Патрис. — Тебе всегда всего мало!
Сюзанн. — А тебе вполне хватает!
Патрис. — Да.
Сюзанн. — Двадцати миллионов?
Патрис. — Ну…да.
Сюзанн. — Кретин! Ты думаешь, что я остановлюсь на полпути и удовольствуюсь двадцатью миллионами? Мне нужно все его состояние!
Патрис. — Да? Но каким образом?
Сюзанн. — Сюрпризы еще не окончены, мой красавчик! Гляди-ка!
(Достает и показывает ему револьвер.)
Патрис. — Что это такое?
Сюзанн. — Револьвер его «маман»!
Патрис. — Револьвер? Но зачем?
Сюзанн. — Чтобы тебя убить.
Патрис. — Что?
Сюзанн. — «Чтобы убить скверного гадкого шантажиста».
Патрис. — Хорошенькая идея!
Сюзанн. — Идея Оливье.
Патрис, возмущен. — Ну, знаете ли!
Сюзанн. — Чтобы положить конец моим неприятностям, этот храбрец Оливье нашел выход. Он мне предложил верный способ избавиться от тебя: выстрел прямо в сердце и мы бросаем тебя на съедение рыбам! «Шито-крыто!» Убийство, гарантированное самим комиссаром полиции. Что ты на это скажешь?
Патрис, растерян. — О-о! Что тут скажешь… Не знал, что любовь способна сделать жандарма бандитом! Стыд какой! Кому теперь верить!
Сюзанн. — Да уж! Никакой морали!
Патрис. — Какой негодяй! Мне аж дурно стало!
Сюзанн. — Успокойся! Мы подошли наконец-то к моей третьей цели: идеальное преступление. Я собираюсь избавиться от Оливье.
Патрис. — Отличное решение!.. Можно даже сказать высоконравственное.
Сюзанн. — Я хотела ОТ ТЕБЯ это услышать. А также увидеть. (Протягивает ему револьвер.)
Патрис, побледнев от удивления. — Ну ты даешь, Сюзи!
Сюзанн. — Я просто умею думать.
Патрис, весьма озадачен. — Ты делаешь из меня убийцу!
Сюзанн. — Ну и что же?
Патрис. — До сих пор мы ограничивались мошенничеством…
Сюзанн. — Вот как? А ты воображал исчезнуть с двадцатью миллионами в кармане. А я, по-твоему, останусь здесь с Оливье и буду всю свою жизнь от него зависеть благодаря этой истории? Мне нужна моя свобода и его состояние, мой мальчик! И как можно скорее! Я не люблю ждать!
Патрис. — Ладно! Ладно! Совершить убийство! Боже мой! (Дрожит от страха.) Настоящее убийство! (Идет выпить. Смотрит на нее умоляюще.) Только не это, Сюзанн… Только не убийство!
Сюзанн, сухо. — Твоя нерешительность меня очень огорчает, Патрис!
Патрис, пытается сменить тему. — Ты не хочешь выпить со мной? (Она не отвечает, застыв как статуя.) Ты молчишь?
Сюзанн, загадочно улыбаясь. — Я думаю…
Патрис. — Вот и хорошо, подумай хорошенько. У тебя всегда полно идей. Ты придумаешь что-нибудь другое.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.