Клод Манье - Блэз Страница 14
- Категория: Юмор / Драматургия
- Автор: Клод Манье
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 19
- Добавлено: 2019-03-01 09:40:30
Клод Манье - Блэз краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Клод Манье - Блэз» бесплатно полную версию:Пьеса «Блэз» Клода Манье может служить образцом технически усовершенствованной комедии положений. Пьеса построена на внешних комических приемах, на разного рода недоразумениях и ошибочных действиях. Сделано это так талантливо, что зритель каждую минуту разражается смехом от неожиданного поворота событий, разворачивающихся в бешеном темпе. Посрамлен и высмеян глупый буржуа, а побеждает девушка-служанка.
Клод Манье - Блэз читать онлайн бесплатно
Женевьева. Боже, какой сегодня ты странный! Что с тобой случилось?
Блэз. Вот ситуация! Боже! Вот ситуация!
Женевьева. Если бы я знала, я бы не пришла!
Блэз. Представь себе, что Карлье попросил меня…
Женевьева. Что?
Блэз. Словом, он сейчас явится. Сию минуту.
Женевьева. Сюда?
Блэз. В три часа.
Женевьева. Какой ужас! Я пропала! Он меня здесь не должен видеть!
Блэз. О чем я тебе и толкую!
Женевьева. Почему же ты сразу не сказал?
Звонок в дверь.
Блэз. Все! Он!
Женевьева. О-ля-ля! Куда мне спрятаться?
Блэз (ведет ее в библиотеку). Сюда!
Женевьева. Скорее принеси мне платье!
Блэз. Где оно?
Женевьева. В спальне. (Исчезает в библиотеке.)
Блэз (направляясь к спальне). Чуяло мое сердце, что все плохо кончится!
Мари (входит). Пришла какая-то дама!
Блэз. Она пришла раньше него! Час от часу не легче! Пригласите даму войти.
Мари выходит.
(Бросается в спальню и выходит с вещами Женевьевы.) Если Женевьева узнает, что я предоставляю свою квартиру Карлье, она все в щепки разнесет!
Мари (вводит Пепиту). Пожалуйста, сюда, мадам.
Пепита. Buenas dias. Es aguп casa del senor Carl?r?[1]
Блэз (быстро пряча за спину вещи Женевьевы). Что вы сказали?
Пепита. Habla usted español?[2]
Блэз (знаками показывает Мари, чтобы та взяла у него вещи). Как, как?
Пепита. Yo le pregunto si usted habla el español?[3]
Блэз. Говорю ли я по-испански?
Пепита. Que maravilloso piso! Tengo sita con el senor Carlier. Es que esta?[4]
Блэз. Покито! Покитиссимо! Чуть-чуть!
Мари берет вещи Женевъевы и бросает их в одежный шкаф.
Пепита. С?mо?[5]
Блэз. А! Сеньор Карлье! Он только что звонил.
Мари знаками показывает Блэзу, что бросила одежду в шкаф.
Пепита. Parler franсes?[6]
Блэз. Звонил. Телефон. Сеньор Карлье… Вы говорите по-французски?
Пепита. Yo?[7]
Блэз. Да.
Пепита. No![8]
Блэз. Да, с вами договоришься!.. Сеньор Карлье…
Пепита. Si?.
Блэз (жестами объясняет ей, что Карлье звонил). Телефонеар.
Пепита. Ah si! Entiendo muy bien! Pero a que numuro puedo hablarle por telеfono?[9](Хочет звонить по телефону.)
Блэз (бросается и забирает у нее из рук телефон). Нет, вам телефонеар уже поздно!.. Здесь ждать — нет, нельзя! Ждать — кафе, внизу.
Пепита. No he comprendido una sola palabra de todo lo que ha dicho![10]
Блэз. Сеньор Карлье… (Объясняет жестами.)
Пепита. S? eso lo he comprendido[11].
Блэз. Буэно! (Снова объясняет жестами.) Телефонеар[12].
Пепита. Claro! Quiere usted decirme que el se?or Carlier ha hablado por tel?fono[13].
Блэз. Абсолюменте[14].
Пепита. Y qu? le ha dicho?[15]
Блэз (указывая на нее пальцем). Вы! Вы!
Пепита. Yo[16].
Блэз. Да.
Пепита. Bueno[17].
Блэз. Сейчас дух переведу! (Опять показывает жестами.) Сеньор Карлье… Кафе… (Подходит к окну, показывает кафе.)
Пепита. Madr? mia! Qu? complicaci?n! Qu? significa eso?8[18]
Мари (которая с интересом следила за Блэзом). No est? tan complicado como parece! El senor le est? explicando que el senor Carlier ha hablado por tel?fono para excusarse y preguntarle de no esperarlo aqui, pero al caf? que est? junto al rincon de la calle[19].
Пепита. Bueno! No era tan dificil a explicar[20]. (Протягивает руки к Мари и усаживает ее рядом с собой.)
Мари. Es simpl?simo![21]
Блэз. Вы говорите по-испански?
Мари. Моя тетечка — испанка. (Пепите.) Esta en Paris desde mucho tiempo?[22]
Пепита. No, solamente desde esta ma?ana[23].
Блэз (до него еще не дошло). Как так, ваша тетя — испанка? Я думал, вы — бретонка? Мари. Это мой дядя, брат моей матери, тоже Лейауанк, был бретонец. (Конец фразы она произносит, обращаясь к Пепите.)
Пепита (очень довольная, так как ей кажется, что они говорят о ней). S?[24].
Мари. Он тогда служил на флоте и женился на тетке, когда они стояли на заправке в Бильбао.
Пепита. Si?.
Мари. Когда моя бабушка, она же мать моего дяди, узнала, что он женится на испанке, она ему сказала: «Или я, или Испания!» Это было сразу после войны, он служил артиллеристом на «Сюркуфе».
Пепита (уже с меньшим энтузиазмом, так как ей начинает надоедать длинный разговор). Si.
Мари. Он написал моей бабушке, что если она не хочет, чтобы он женился на тетечке…
Пепита. Perdone, si les interrumpo, pero d?de me ha dicho usted que est? el caf? donde debo esperar el sefior Carlier?[25]
Голос Арианы (в прихожей). Благодарю вас, большое спасибо. Теперь можете меня оставить. Я дорогу знаю.
Ариана въезжает в кресле на колесиках, одна ее нога в огромном гипсе.
Блэз. Qu? se passa?
Ариана. Что вы сказали?
Блэз. Я хотел сказать: что случилось?
Ариана. Вам ни за что не догадаться, что со мной случилось! (Поднимает ногу, чтобы показать гипс. Замечая Пепиту.) Здравствуйте, мадемуазель, я догадываюсь, кто вы, вы — мадемуазель Карлье?
Пепита. Carlier! Si![26]
Ариана. У меня на это нюх!
Пепита. Buenas tardes se?ora. На tenido un accidente?[27]
Ариана. Yes![28](Подъезжая к Блэзу.) Судя по разговору, эта дама — не француженка?
Блэз. Да, не совсем.
Ариана (знаком подзывает всех подойти к ней). Представьте себе, только я приехала, вхожу в гостиницу, а эти идиоты так натерли пол, что я — бамс! И в вестибюле ломаю ногу! Ну подумайте, чтобы так не повезло!
Мари (Пепите). Rumpido![29]
Ариана. Мне тут же накладывают гипс, но я не хочу лежать одна в комнате в гостинице, меня грузят в вагон, потом на «скорую помощь», и вот я — здесь! (Показывает, как ездит кресло.)
Все отскакивают, пропуская ее.
Очень удобное кресло! Я его, правда, еще не совсем освоила! (Катается вдоль и поперек комнаты.) Мне в своих стенах будет гораздо лучше, чем одной в горах! Ах! Как приятно вернуться к себе домой!
Блэз. К себе! Мадам, но вы не у себя! Вы мне сдали эту квартиру на две недели, я заплатил вам сумму, от которой волосы встают дыбом. Отправляйтесь куда хотите, но ноги вашей, пусть сломанной, не будет здесь до двадцать второго апреля!
Ариана. Ну знаете! Не могла же я предвидеть, что сломаю себе ногу!
Блэз. За эти деньги — не должны были ломать!
Ариана. Это скандал!
Блэз. Не кричите, люди спят.
Ариана (шепотом). Спят в это время? (Орет во все горло.) И потом я у себя, делаю, что хочу! (Направляет кресло в спальню.)
Блэз хватает кресло на ходу и отталкивает его назад.
Блэз. Туда нельзя!
Ариана (кричит еще громче). Если вы до меня дотронетесь, я позову полицию! Повторяю, я — у себя!
Блэз. А я повторяю — нет!
Ариана (орет). На помощь!
Блэз быстро хватает металлический поднос и ударяет им Ариану по голове. Раздается звук, похожий на гонг. Ариана застывает в обмороке. Блэз снимает со стены негритянскую маску и надевает ей на голову.
Пепита. Que est? haciendo?[30]
Мари. Es el Carnaval, se?ora[31].
Блэз. Мари, отвезите это в столовую, и пока она не пришла в себя, свяжите ее и заткните ей рот, чтобы мы немного передохнули.
Мари увозит Ариану в столовую.
Пепита (тоже начинает кричать). Bandito! Usted es un bandito![32]
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.