Алан Эйкборн - Дверь в смежную комнату [=Тайна двери отеля «Риган»] Страница 17
- Категория: Юмор / Драматургия
- Автор: Алан Эйкборн
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 20
- Добавлено: 2019-03-01 09:44:00
Алан Эйкборн - Дверь в смежную комнату [=Тайна двери отеля «Риган»] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алан Эйкборн - Дверь в смежную комнату [=Тайна двери отеля «Риган»]» бесплатно полную версию:Мистер Рис на старости лет решил покаяться — некогда сей джентльмен тайным образом свел в могилу двух своих жен. Свое письменное признание он просит заверить гостиничную проститутку Руэллу. Наследники, дожидающиеся наследства и никого к старику не пускающие, раскрывают уловку, хотят схватить свидетельницу, но девушка, держа признание в руках, выбегает в дверь и чудом попадает в 70-е годы.
Алан Эйкборн - Дверь в смежную комнату [=Тайна двери отеля «Риган»] читать онлайн бесплатно
Оружие надо применять только в том случае, если вы абсолютно уверены, что оно не будет обращено против вас. Понятно? (Замахивается ножом, Пупэй делает попытки выскользнуть из его объятий, в этот момент открывается дверь в смежную комнату. Джулиан и Пупэй это слышат. Джулиан, пораженный, замирает. Появляется женская фигура, одетая во все черное. Она медленно входит в комнату. Ее лицо закрыто вуалью.)
Женщина (шепотом). Джулиан!.. Джулиан!..
Пупэй. О, Господи!
Джулиан с ужасом смотрит на женщину.
Женщина (протянув к нему руки, жутко). Джулиан… Это я, Джулиан… Помнишь меня?… Ты должен меня помнить… (Отпустив Пупэй, Джулиан отступает назад).
Джулиан (глухо). Кто ты?
Женщина. Так ведь это же я, Джулиан. Неужели ты забыл свою мамочку?
Джулиан. Мама?
Женщина. Я пришла за тобой. Иди ко мне, Джулиан. Подойди к своей мамочке. Посмотри на ее лицо. Посмотри, что ты сделал с моим лицом, Джулиан. (Женщина вплотную подходит к нему.)
Джулиан. Нет, нет.
Женщина. Поцелуй меня, Джулиан. (Она срывает вуаль, на ней — маска смерти.)
Пупэй (орет). Джууууууулллллииииииаааан!
Джулиан (отступая назад). МААА-МААА!
Отступая назад, он теряет равновесие и падает с балкона.
Женщина снимает шляпу и маску, склоняется через перила, чтобы посмотреть, куда оп упал. Это Джессика. Сейчас ей сорок пять. Это уже зрелая, слегка пополневшая, но в основном никак не изменившаяся женщина.
Джессика (смотря вниз, удовлетворено). Ей-богу, славно, право. (Обернувшись к Пупэй.) С вами все в порядке?
Пупэй кивает, ее больше шокировало появление Джессики, нежели сцена с Джулианом.
Джессика. Привет, кажется, мы раньше не встречались. Меня зовут Джессика Риццини.
Пупэй. Джессика…?
Джессика. Сначала я была Джессикой Уэллс, правда, с тех пор прошло уже одиннадцать лет. Я первая жена Риса, а вы случайно но Феба? А, конечно же, вы — Феба. Потрясающе!
Пупэй кивает, слышны стоны Руэллы, все еще закутанной в покрывало. Джессика направляется к ней.
Ой, прости, сейчас, подожди минутку. Мы тебя, бедняжку, освободим. (Более громкие стоны Руэллы.) Все в порядке. Руэлла, ты уже в безопасности. Это Джессика.
Джессика. Секундочку, сейчас развяжу. (Помогает Руэлле встать на ноги, изучает узел на ее талии.) Так, подожди, как он тут завязал? А, поняла. Довольно просто. Вот так…
Развязывает пояс. Руэлла, все еще завернутая в покрывало, слегка покачиваясь, садится на край балкона и вдруг опрокидывается вниз и исчезает.
Руэлла. АААА!
Пупэй. Нет!
Джессика (с ужасом). Помогите!
Джессика и Пупэй успевают схватить угол покрывала.
Пупэй. Что ты наделала?
Джессика. Прости, но она сама перевернулась. (К Руэлле.) Держись! Держись за покрывало! Ни в коем случае не отпускай.
Руэлла (за сценой, в отдалении). Но я как-то и не собиралась.
Пупэй. Ну давай, попробуем ее вытащить.
Пытаются вытянуть ее за покрывало. Но это для них слишком тяжело.
Джессика. Это бесполезно. Ой, мои ногти…
Пупэй (У нее перехватило дыхание). Нам бы найти какую-нибудь точку опоры, что-нибудь…
Руэлла. Да тяните вы, ради Бога, тяните!
Пупэй. Да мы, вроде, пытаемся.
Джессика. Что же нам делать, что нам делать?
Пупэй. Да погоди ты. Нам нужна какая-нибудь простыня, или что-то в этом роде. Ты сможешь ее удержать сама всего одну секундочку?
Джессика. Сама?
Пупэй. Всего секунду. Я только схожу за простыней.
Руэлла. Эй! Не забудьте, что тут подо мной еще, этак, футов сто.
Пупэй. Ну, удержишь?
Руэлла. Это если вы случайно забыли.
Джессика. Да помним мы, помним. (К Пупэй.) Хорошо, я постараюсь
Пупэй. Ну, готова?
Джессика (схватившись как можно лучше). Готова.
Пупэй. Хорошо, я отпускаю.
Джессика, удерживая край покрывала, устремляется прямо к балконным перилам.
Руэлла. АААА!!!!
Джессика (которая тоже чуть не выпала). ААААА!!!
Пупэй успевает схватить Джессику за лодыжку.
Руэлла. Эй, подруги! Вам что, поиграть захотелось?
Джессика. Прости, но я больше не могу.
Руэлла. Да можешь ты, черт бы тебя побрал!
Пупэй. Так, попытайся не двигаться, просто крепко держи. Сейчас я попробую по тебе залезть.
Джессика. По мне? Как это — по мне?
Пупэй. Ну, через тебя. Так…
Пупэй начинает ползти по Джессике.
Джессика. Ой! Что ты там делаешь? Я же не племенная кобыла!
Пупэй. Просто держи край покрывала. Если ты его отпустишь, то полетишь прямо за ним.
Джессика. Я и так держу изо всех сил! Ой!!!
В конце концов Пупэй, удерживая Джессику, схватывает угол покрывала.
Пупэй. Ну, слава тебе, Господи.
Джессика. А теперь что будем делать?
Пупэй. Не имею представления. Дай хоть передохнуть.
Джессика. За что такие муки?
Пупэй. Впрочем, ей там тоже невесело. Руэлла!
Руэлла. Я еще здесь.
Пупэй. Сейчас мы еще раз попробуем потянуть, если можешь чем-нибудь нам помочь, то мы будем только рады.
Руэлла. Господи, чем я могу вам помочь? Подняться к вам и тоже начать тянуть вместе с вами?
Пупэй. Нет, я имею в виду — ногами. Может быть, сможешь за что-нибудь зацепиться?
Руэлла. Постараюсь.
Джессика. Да никогда мы ее оттуда не вытянем, она слишком тяжелая.
Пупэй. Либо мы ее вытащим, либо… сама знаешь. Готова?
Джессика (про себя). Да никогда у нас это не получится, никогда.
Пупэй. Руэлла, ты готова?
Руэлла. Готова.
Пупэй. И — взяли! Еще раз — взяли!
Они пытаются вытащить ее несколькими рывками. Происходит обратное, с каждым рывком они все сильнее и сильнее перегибаются через балконный парапет.
Обе. И — взяли! И — взяли!
Руэлла. Честно говоря мне кажется, что я все же больше опускаюсь, чем поднимаюсь.
Пупэй. Мы знаем, и мы тоже.
Джессика. Господи, ну почему ты такая тяжелая? (Плачет).
Руэлла. Ради Бога, только не надо рыдать. Ваших капающих соплей мне здесь еще не хватало!
Пупэй. Давай, и — взяли, и — взяли.
Через переднюю дверь входит Гарольд. Он широко открывает рот.
Гарольд. Послушай, ты оставила ключ в замке. Чем вы там занимаетесь
Обе (не услышав, как он вошел). И — взяли, и — взяли.
Пупэй. Ну давай, давай, еще чуть-чуть.
Джессика. Да стараюсь я, стараюсь.
Пупэй. Ну так, так. Вот уже чуть-чуть, подняли.
Гарольд. О, Господи, опять что-то новенькое придумали.
Поворачивается и уходит из комнаты, закрыв за собой дверь.
С помощью «еще раз взяли» Пупэй и Джессика вытягивают Руэллу на балкон.
Вместе (торжествуя). УРА!!!
Падают в кучу на полу балкона.
Руэлла. Что-то душновато на этом балкончике.
Джессика. Да…
Пупэй. Да уж.
Сидят, пытаясь восстановить дыхание.
Руэлла. Не знаю, как вам, но мне срочно нужно выпить.
Джессика. Неплохая идея.
Пупэй. Присоединяюсь.
Руэлла встает, неуверенно идет к серванту, Пупэй и Джессика следуют ее примеру.
Руэлла. Джессика, это Феба. Помнишь, я тебе о ней говорила?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.