Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям Страница 45
- Категория: Юмор / Драматургия
- Автор: Шекспир Уильям
- Страниц: 105
- Добавлено: 2026-02-14 10:00:06
Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям» бесплатно полную версию:
Войска Гая Марция захватывают угрожающий Риму город Кориол, и блестящий полководец получает почетное прозвище Кориолан. Он избирается консулом и завоевывает поддержку сенаторов и простого народа. Но не все рады возвышению героя…
Имогена, дочь короля Цимбелина, в тайне от отца выходит замуж за Леоната Постума, достойного, но бедного мужа. Узнав об этом, король приходит в ярость и изгоняет новоиспеченного зятя за пределы страны…
В разгар Троянской войны царевич Троил влюбляется в юную красавицу Крессиду. Но прежде чем молодые успевают обручиться, Крессиду обменивают на плененного полководца…
Пьесы «Кориолан», «Цимбелин» и «Троил и Крессида» относятся к позднему периоду творчества Шекспира – это трагедии, наполненные подвигами, благородными поступками и настоящей любовью.
Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям читать онлайн бесплатно
Входят Цимбелин и королева.
Второй вельможа. Король идет!
Клотен. Вот и чудесно, что я не ложился спать. Теперь можно сказать, что чуть свет – я уж на ногах! Король обрадуется, что я так люблю его дочь. С добрым утром, ваше величество, с добрым утром, матушка!
Цимбелин
Суровой нашей дочери ты ждешьЗдесь у дверей? Она не выходила?Клотен. Я пытался атаковать ее слух музыкой, но она не обратила на меня ни малейшего внимания.
Цимбелин
Грустит она об изгнанном супруге,Но время неминуемо сотретВ душе ее печать воспоминаний;Тогда она – твоя.Королева
Ты королюОбязан всем, тебя он превозноситИ хвалит дочери, он твой ходатай,Но ты и сам пленить ее старайся,Влюби ее в себя. Ее отказыПускай твое усердие умножат.Пусть мнит она, что жизнь ты посвятилСлуженью ей; не спорь, не ссорься с нею,Но, если с глаз она тебя погонит,Стань глух и нем.Клотен. Что? Глух и нем! Ну нет!
Входит гонец.
Гонец
Явились, государь, послы из Рима.Средь них Кай Луций.Цимбелин
Благородный муж!Он прибыл к нам сейчас с недоброй целью,Но в том не виноват и будет принят,Как сан того, кем послан он, велик.Он в прошлом нам оказывал услуги,И мы должны почтить его. – Мой сын,Поговорив с невестой, возвратись,Чтоб вместе нам принять посла из Рима. –Пойдемте, королева.Цимбелин и королева уходят.
Клотен
Коль проснулась,Я с ней поговорю, а если нет,Пускай лежит и грезит.(Стучит в дверь.)
Эй, откройте!Служанки с ней… А если подкупитьОдну из них? Все двери распахнетПред нами золото. Оно заставитЛесничих изменить самой ДианеИ гнать ее оленя прямо к вору;Невинного убьет, спасет злодея,А иногда обоих в петлю сунет;Все золото устроит и расстроит!Найму-ка я ходатаем своимЕе служанку. Сам я не мастакВ таких делах. Откройте, эй, откройте!Входит придворная дама.
Дама
Кто здесь стучит?Клотен
Вельможа.Дама
Как! И только?Клотен
А также сын весьма вельможной дамы.Дама
Немногие из тех, кому портнойОбходится так дорого, как вам,Похвастать могут этим. Что угодно?Клотен
Принцессу мне. Она готова?Дама
Да,Готова в комнате своей остаться.Клотен
Послушайте, вот золото, берите,Мне слава добрая нужна.Дама
Но чья же?Моя? Иль я должна ославить вас?Сюда идет принцесса.Входит Имогена.
Клотен
Прекрасная сестрица, с добрым утром.Позвольте ручку.Имогена
С добрым утром, принц.Хлопочете вы, право, понапрасну.Вам в благодарность лишь скажу, что яНастолько благодарностью бедна,Что уделить ее вам не смогу.Клотен
Но я клянусь в любви.Имогена
Не все равно ли,Клянетесь вы иль просто говорите –Я слушать не хочу.Клотен
Что за ответ?Имогена
Я с вами говорю лишь для того,Чтоб вы молчанье не сочли согласьем.Оставьте наконец меня в покое;Лишь резкость встретят ваши угожденья.Ужель такому умнику, как вы,Отказ мой непонятен?Клотен
Вы безумны!В таком безумье вас грешно оставить,И я не согрешу.Имогена
На этом светеЛишь дураки с ума не сходят.Клотен
Что?Так я дурак?Имогена
Раз я безумна – да.Отстаньте – и пройдет мое безумье;Мы оба исцелимся. Принц, мне жаль,Что я приличья из-за вас забылаИ так резка. Раз навсегда поймите:Я не люблю вас. Говорю открыто,Свое проверив сердце. До тогоМне чуждо снисхожденье к вам, что васДо глубины души я ненавижу.Простите, но, пойми вы это сами,Я не была бы так дерзка.Клотен
Но выГрешите непокорностью отцу.Ваш брак с безродным, недостойным нищим,Которому из милости кидалиОбъедки с царского стола, – не брак!Пусть черни низкой, как и Постум ваш,Разрешены те узы, от которыхПлодятся только нищие ублюдки, –Но вы принцесса, вы от уз такихОграждены престолом, и не вамПятнать свой сан с рабом, отребьем грязным,Наемником, рожденным для ливреи,С каким-то приживалом, недостойнымБыть даже свинопасом.Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.