Леонард Герш - Эти свободные бабочки Страница 7
- Категория: Юмор / Драматургия
- Автор: Леонард Герш
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 16
- Добавлено: 2019-03-01 09:37:01
Леонард Герш - Эти свободные бабочки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Леонард Герш - Эти свободные бабочки» бесплатно полную версию:Она — эксцентричная и экстравагантная, он — романтичен, она — хочет порхать по жизни, как бабочка, он — учится быть свободным от предрассудков и ограничений, но только взаимная привязанность делает их по-настоящему свободными.История любви слепого мальчика из богатой семьи и взбалмошной девчонки, мечтающей стать актрисой, — знаменитая бродвейская комедия, полная ярких реприз и задорных диалогов.
Леонард Герш - Эти свободные бабочки читать онлайн бесплатно
Джил. Угадай.
Дон. Ожерелье?
Джил. Это бусы всеобщей любви. Я их носила, когда была хиппи. Ты обязательно должен их носить, если собираешься выступать со своими песнями.
Дон. Первый раз слышу.
Джил. Ты что! Их все самые отпадные певцы носят. И Донован, и Джимми Хендрикс.
Дон. А кроме бус, что еще нужно?
Джил. Во — первых, костюм. Надо будет такой придумать, чтобы все легли. Я уж про прическу твою не говорю. (Слезает по лесенке вниз).
Дон. А что — прическа?
Джил. Сейчас я тебя сама причешу. (Уходит к себе).
Дон. Да чем прическа-то плохая?
Джил (из своей квартиры). Слишком аккуратная — прямо как у страхового агента. Погоди, тут же где-то была расческа… (Возвращается, смотрит на холодильник). Слушай, еды не осталось? Есть хочу — умираю!
Дон (собираясь слезть). Уже?!
Джил. Ну, да, стыдно, а что я сделаю?
Дон (начинает спускаться по лестнице). Вроде, должна еще быть пара яблок.
Джил (заглядывает в холодильник). Тут только большой пучок салата. Конечно, не предел мечтаний… А яблоко я вижу только одно.
Дон. Значит, оно твое. (Спускается на пол).
Джил. Мерси. Давай, садись. (Усаживает Дона в кресло). Только не дергайся.
Дон. Да вовсе я не желаю выглядеть как хиппи!
Джил. Не будешь ты выглядеть как хиппи. Ты будешь только чуток похиповее. (Начинает расчесывать волосы Дона).
Дон. А ты когда пошла в хиппи?
Джил (начесывает ему волосы на лоб). Да прямо сразу после этого своего замужества. Ошивалась на Голливудском бульваре, курила травку и орала лозунги, типа Долой вашу лажу!? или? Кому за тридцать — все жулье! И все в таком роде. Все так делали, ну и я делала. Потом бросила — надоело быть как все. Почувствовала, что свою индивидуальность теряю — уж какую — никакую. (Колдует над прической Дона, стараясь придать ему хиповый вид). Вообще, я хиповать-то стала в знак протеста против матери. Только из этого ничего не вышло. Потому что, когда я заявилась как-то домой со своими космами, при этих бусах, в сандалиях на босу ногу — в общем, в полном хиповом прикиде, мать чуть с ума не соскочила!.. До того ей понравилось! Она тут же сама распустила волосы, напялила сандалии, бусы — короче, захиповала еще почище меня! Представляешь? Ну и как ты будешь протестовать против человека, который делает то же самое, что ты? (Отходит на шаг, чтобы оценить свою работу, остается недовольна, снова взъерошивает волосы Дона). Тогда я решила сменить пластинку — вступила в движение Молодежь республиканской партии — за Рейгана! Еще глупее. Поглядел бы ты на эту партийную молодежь… (Снова смотрит на результат своего искусства). Ну вот! Теперь самое то.
Дон. Слушай, а это не слишком?
Джил (опускается на колени рядом с ним). Говорю тебе, класс! В тебе появилась харизма!
Дон. Что появилось?
Джил. Харизма. Что, не знаешь? Это по-гречески. В переводе значит — когда от тебя все торчат. Балдеж. Без харизмы настоящей звезды не бывает. Это даже важней таланта. Есть харизма — все! Больше ничего не надо! На тебя толпы будут ломиться. (Смотрит на него, затем с нежностью целует). Знаешь, ты такой замечательный! Чудо!.. И душой, и… всем остальным.
Дон (с улыбкой). Ты тоже мне очень нравишься.
Джил (смотрит на него). Можно, я тебе задам один вопрос?
Дон. Какой?
Джил. А вот когда мы… Ну еще до этого… Когда я положила твою руку себе на грудь… Тебя это поразило?
Дон. В общем-то да. Я, конечно, не про целомудрие свое говорю. Просто совсем не ожидал. Раз — и вдруг чувствую: женская грудь!..
Джил. Может, ты думаешь, я кладу себе на грудь руки каждого встречного?
Дон. Почему я так должен думать?
Джил. Вообще, если у меня возникает желание залезть с кем-нибудь в койку, я ему слегка улыбаюсь — вот так. И он все сам соображает.
Дон (протянув к ее лицу руку). Ну-ка, ну-ка, улыбнись, я хочу пощупать эту улыбку.
Джил (смеется). Сейчас не могу… Потом… Ты меня смешишь. Но с тобой-то надо было как-то по-другому! Только я боялась, что ты плохо обо мне подумаешь.
Дон. Ничего я не подумал. И не думаю.
Джил (встает у Дона за спиной, обвивает руками его шею). Знаешь, вообще я терпеть не могу говорить про секс… Но может быть, тебе будет приятно… Знаешь, ты такой обалденный!..
Дон (с улыбкой). Как Рождество?
Джил. Ты сразу как Рождество, и как День Независимости! (Целует его в лоб и отходит).
Дон. Ты куда?
Джил. Доем яблоко… А может, еще этого салата пожую… (Идет на кухню, откусывает от яблока, открывает холодильник, смотрит внутрь).
Дон подходит к лесенке, начинает подниматься. Неслышно открывается входная дверь. Появляется Миссис Бейкер, хорошо одетая, довольно привлекательная женщина. В руке у нее пластиковая сумка Универмаг Сакса на Пятой авеню. Она с улыбкой смотрит на Дона. Джил оборачивается. Завидев Миссис Бейкер, захлопывает холодильник и делает попытку спрятаться в своем откровенном наряде за кухонной мойкой. Миссис Бейкер поворачивается и некоторое время глядит на Джил. Затем вновь смотрит на сына — на этот раз с негодованием. Тот замечает, что в комнате появился еще кто-то.
Дон. Здравствуй, мама!
Затемнение.
Занавес.
Конец первого действия.
Действие второе
Сцена перваяТам же. Минуту спустя. Дон сидит на кровати, стараясь скрыть досаду и смущение. Джил все еще выглядывает из-за мойки. Миссис Бейкер все еще смотрит на Дона.
Миссис Бейкер. Очень рада, Донни, что застала тебя дома.
Дон. Джил, познакомься. Это моя мама.
Миссис Бейкер затворяет за собой дверь.
Джил (выходит из укрытия к столу). Твоя мама?! Я здесь что, уже целый месяц?
Дон. Мама, это… Это миссис Бенсон.
Миссис Бейкер оглядывает Джил с головы до ног, не скрывая неодобрения.
Джил. Очень приятно.
Миссис Бейкер (ледяным тоном). И мне очень приятно, миссис Бенсон. Так вы тоже здесь живете?
Джил. Нет, я в соседней квартире… Я заскочила на минутку, попросить Дональда… У меня на блузке заело молнию… Чтобы он застегнул…
Миссис Бейкер. Понимаю… Своеобразный способ застегивать молнию — сняв блузку!
Джил (озираясь). Да она где-то здесь… (Заметив блузку на полу, кидается к ней). Вот! (Поднимает блузку, отбегает мимо Миссис Бейкер назад в кухню, надевает блузку). Тут на спине такая длинная молния… Самой никак… (Долго не может попасть руками в рукава).
Миссис Бейкер подбирает одежду Дона, бросает ему.
Миссис Бейкер. Оденься!
Дон (стоя на кровати, надевает брюки). Мама, ты почему пришла? Мы же, по-моему, договорились!
Миссис Бейкер (поставив свою сумку на журнальной столик, открывает ее, вынимает рубашки, кладет на столик. Затем подходит к стене, смотрит на афиши). Я была здесь рядом…
Дон. Рядом? Ты же собиралась в Универмаг Сакса! Угол Пятой авеню и Пятидесятой улицы! А здесь Одиннадцатая! Это называется рядом?
Миссис Бейкер. Я купила тебе пару рубашек, и решила занести, вдруг тебе понадобятся…
Дон. Ты прекрасно знаешь, что не нужны мне никакие рубашки. Тоже мне, изобрела предлог!
Джил (подходит к Миссис Бейкер, поворачивается к ней спиной). Вас не затруднит?
Миссис Бейкер возмущенно сверлит взглядом спину Джил, застегивает молнию. Джил отходит, глядя на Дона.
Миссис Бейкер. Так, значит, ты для этого ушел из дома?
Дон. Да, для этого.
Миссис Бейкер (оглядывает комнату). Да, не Букингемский дворец.
Дон. Нет, скорее, Тадж Махал.
Миссис Бейкер (подходит к тому месту, где был пикник смотрит на скатерть). Ты что, теперь ешь на полу?
Джил подхватывает с тарелки какой-то кусок, жуя, облокачивается на правую стойку. Миссис Бейкер направляется к дивану.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.