Король Лир - Шекспир Уильям Страница 7

Тут можно читать бесплатно Король Лир - Шекспир Уильям. Жанр: Юмор / Драматургия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Король Лир - Шекспир Уильям

Король Лир - Шекспир Уильям краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Король Лир - Шекспир Уильям» бесплатно полную версию:

Действие происходит в Древней Британии. На склоне лет король Лир решает удалиться от дел и разделить государство между тремя взрослыми дочерьми — Гонерильей, Реганой и Корделией — в обмен на их признание в любви. Ослеплённый льстивыми речами старших наследниц, Лир поспешно отрекается от младшей, искренней и преданной ему Корделии. 

Король Лир - Шекспир Уильям читать онлайн бесплатно

Король Лир - Шекспир Уильям - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шекспир Уильям

ГОНЕРИЛЬЯ

Вы бьете слуг моих. Ваш пьяный сбродКричит на старших, как на подчиненных.

Входит ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ.

ЛИР

Плох тот, кто поздно кается.

(Герцогу Алъбанскому.)

Вы, сэр,С ней тоже заодно? – Коней седлайте! —Неблагодарность с сердцем из кремня,Когда вселишься ты в дитя родное,Морских чудовищ ты тогда страшней!

ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ

Сэр, не волнуйтесь.

ЛИР

(Гонерилъе)

Ненасытный коршун,Ты лжешь! Телохранители мои —Испытанный народ высоких качеств.Они прекрасно знают, в чем их долг,И сами дорожат своею честью.Корделии оплошность! ОтчегоЯ так преувеличил этот промах,Что вырвал из души своей любовьИ грудь взамен наполнил ядом желчи?Как был я слеп! О Лир, теперь стучисьВ ту дверь, откуда выпустил ты разумИ глупость залучил.

(Бьет себя по голове.)

В путь, господа!

ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ

Милорд, в чем суть? Я ничего не знаюИ не повинен.

ЛИР

Верю вам, милорд. —Услышь меня, услышь меня, природа,И если создавала эту тварьДля чадородья, отмени решенье!Срази ее бесплодьем! ИссушиВ ней навсегда способность к материнству!Пускай ее испорченная плотьНе принесет на радость ей ребенка.А если ей судьба иметь дитя,Пусть будет этот плод ей вечной мукой,Избороздит морщинами ей лобИ щеки в юности разъест слезами.В ничто и в безнадежность обратиВсе, что на детище она потратит, —Ее тревоги, страхи и труды,Чтобы она могла понять, насколькоБольней, чем быть укушенным змеей,Иметь неблагодарного ребенка!Прочь, прочь отсюда!

(Уходит.)

ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ

Ради всех богов,На что он в гневе?

ГОНЕРИЛЬЯ

Толковать не стоит.Впадает в детство. Пусть себе шумит.

ЛИР возвращается.

ЛИР

Куда девалась половина свиты?Их было сто, а стало пятьдесят.

ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ

На что вы сердитесь?

ЛИР

Сейчас отвечу.

(Гонерилъе.)

О жизнь и смерть! Стыжусь, что я забылИз-за тебя о том, что я мужчина,Что эти слезы вызваны тобой,Нисколько их не стоящей. – ИсчахниИ сгинь от порчи! Пропади от язвОтцовского проклятья!.. О, не плачьтеВы, старческие глупые глаза,А то я вырву вас и брошу наземьВослед слезам, текущим в три ручья.Вот до чего дошло! Ну, будь что будет.Еще другая дочь есть у меня.Она добра. Я на нее надеюсь.Я расскажу ей про тебя. ОнаНогтями исцарапает, волчица,Лицо тебе! Не думай, я вернуСебе всю мощь, которой я лишился,Как ты вообразила. Я верну!

Уходят ЛИР, КЕНТ и свита.

ГОНЕРИЛЬЯ

Ты это слышал?

ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ

Слышал, Гонерилья.Но быть пристрастным из любви к тебе...

ГОНЕРИЛЬЯ

Довольно! Позовите мне Освальда. —А ты, скорее плут, чем шут, – живейСтупай за господином.

ШУТ

Дядюшка Лир, дядюшка Лир, погоди, захвати шута с собою!

С лисой из капканаИ дочкой поганойКончай, не смущаясь.Да, жаль, не достануПетли и арканаИ сам убираюсь.

(Уходит.)

ГОНЕРИЛЬЯ

Придумал ловко, нечего сказать:Сто рыцарей! Сто рыцарей, готовыхФантазии любые старикаВ любое время поддержать оружьем!А нам все эти буйства, шум и гамВсегда терпеть с опасностью для жизни?Но где Освальд?

ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ

Мне кажется, твой страхПреувеличен.

ГОНЕРИЛЬЯ

Лучше опасатьсяБез меры, чем без меры доверять.От бед спасает только осторожность.Я знаю слишком хорошо отцаИ о его словах пишу Регане.А если после моего письмаОна ему оставит эту сотнюВразрез со мной...

Возвращается ОСВАЛЬД.

Ах, это ты, Освальд!Готово ли письмо к сестре?

ОСВАЛЬД

Готово.

ГОНЕРИЛЬЯ

Возьми с собой немедленно людей —И на коней. К письму прибавишь устноПро наши страхи. ПрисовокупиИ личные свои соображенья.Спеши и возвращайся поскорей.

ОСВАЛЬД уходит.

А ваша бесхарактерная кротость —Будь сказано вам, герцог, не во гнев —Скорее непростительная глупость,Чем признак настоящей доброты.

ГЕРЦОГ АЛЬБАНСКИЙ

Зато вы бьете в цель неутомимо.Смотрите лишь, не попадите мимо.
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.