Нил Саймон - Странная пара (женская версия) Страница 8

Тут можно читать бесплатно Нил Саймон - Странная пара (женская версия). Жанр: Юмор / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Нил Саймон - Странная пара (женская версия)

Нил Саймон - Странная пара (женская версия) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нил Саймон - Странная пара (женская версия)» бесплатно полную версию:

Нил Саймон - Странная пара (женская версия) читать онлайн бесплатно

Нил Саймон - Странная пара (женская версия) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нил Саймон

Микки: Чего, чего?

Флоренс: Очиститель (она включает его) Девчонки, пожалуйста, не играйте с этим. Я надеюсь при помощи этого аппарата сделать воздух более чистым. (салфеткой она разгоняет дым)

Оливия: (теряя терпение) Ты специально это делаешь, не так ли? Ты пытаешься отвлечь меня для того, что бы ваша команда выиграла.

Флоренс: С чего ты это взяла? Я даже не знаю вопрос.

Микки: Кто был королевой фильмов?

Флоренс: Вера Хруба Рэлстон. (она уходит на кухню. Оливия вопит)

Вера: Рэлстон! Это же название каши.

Оливия: (встаёт и кричит) Это не её Вопрос!!! Это мой вопрос!!! … Мне потребовалось столько сил чтобы найти ответ на этот вопрос, а она вот так, запросто, говорит Вера Хруба Рэлстон!!! (в сердцах она бросает салфетку на стол) Черт бы её побрал!.. Микки? Во сколько мне обойдётся найм человека, который бы её побил?

Сильвия: (встаёт) Я больше не могу терпеть всё это. В течение трёх часов мы не смогли ответить на три вопроса… Я не могу сосредоточиться. Меня нервирует её безудержное желание незаметно подкрасться сзади и попытаться вымыть наши головы шампунем.

Ренни: (держится за горло) Я не могу дышать. Эта паршивая машина высосала весь воздух.

Вера: (пробует сандвич) Ой, как вкусно! Тост хрустит, хотя не сухой.

Микки: Вы знаете, что я слышала? Я слышала, что Сидней выглядит ужасно. Он каждый вечер заказывает китайскую еду. Стэнли видел его на улице с остатками соевого соуса на губах.

Вера: (продолжая есть) Всё в этом сандвиче такое свежее. Интересно, где она достаёт свежих крабов?

Оливия: Мы выращиваем их в ванной.

Сильвия: Интересно, эта гостиница во Флориде всё ещё работает? Я, думаю, мне пора идти.

Ренни: (указывая на очистительную машину) Я говорю вам, эта машина уничтожит всех нас. Они найдут нас всех утром на полу с высунувшимися языками.

Сильвия: Оливия, сделай, что ни будь! Она превратила прекрасную дружескую игру в черт знает что.

Вера: Я только что была в ванной комнате. Полотенца такие чистые и пушистые. А как они пахнут! Что, Оливия, это тоже её работа?

Оливия: Нет, она отсылает их в Индию, где их отбивают на скалах.

Микки: Беда в том, что Флоренс нужно было бы жить, эдак так сто лет назад. Она с радостью бы восприняла тот мир.

Оливия: Я пытаюсь ей это организовать.

Ренни: (стоя у окна она дотрагивается до гардин) Боже, та машина вычистила портьеры. Она, возможно, вычищает в данный момент наши легкие.

Сильвия: (надевает пиджак) Слушайте. Забудьте об этом. Я иду домой.

Оливия: Садись. Она вот, вот вернётся.

Сильвия: Когда? Она, всего вероятнее, занимается уборкой на кухне.

Оливия: Не уходи, Сильвия. Игра, ещё не закончена.

Сильвия: Послушай, я пришла сюда не из-за игры. А для того, что бы хоть один вечер в неделю побыть с вами, с теми, кого очень люблю. Поговорить, о сексе. Посплетничать. Даже поговорить о политике….Но, я не хочу говорить, о тостах и пушистых полотенцах. (надевает сумку на плечо) В мире есть два типа людей, которые, могут довести тебя до безумства. Те, которые только что бросили курить и те, которые, только что разошлись.

Вера: (Сильвии) Тебе, действительно, надо научиться быть терпимой по отношению к другим.

Сильвия: (указывает на Веру) А люди, которые говорят это, относятся к третьей группе. (она направляется к двери)

Оливия: Сильвия, не уходи. Не сейчас.

Сильвия: Это твоя ошибка. Ты, остановила её от самоубийства. (открывает дверь и уходит)

Оливия: Она, права. Эта, женщина права.

Вера: Мне бы хотелось, поговорить о сексе. Но, никто, меня не поддержал.

Ренни: Надеюсь, мой бумажник при мне и, им будет не трудно идентифицировать моё тело.

Оливия: (кричит в сторону кухни) Флоренс, черт тебя побери, мы ждём. Брось возиться на кухне и иди сюда.

Ренни: (она собирает карточки с вопросами) Чем они пахнут? (она обнюхивает карточки) Дезинфицирующим средством!..Это же карточки. Она продезинфицировала карточки!!! (она бросает их на пол. Флоренс выходит с напитком для Оливии)

Флоренс:-Ну, какой вопрос?

Ренни: (встаёт) Назови фильм Филлипа Марлоу с Робертом Митчамом.

Флоренс: «Прощай, Моя любовь»

Ренни: И, доброй ночи тебе, дорогуша. (она надевает жакет и идёт)

Флоренс: Вот те на, прошу прощенья. Это моя вина?

Вера: Нет. Я полагаю, что никто не сожалеет о сегодняшнем проведённом вечере.

Микки: Так или иначе мне, нужно рано вставать на работу. (она надевает пиджак и суку)

Флоренс: Микки, твоему мужу нравится, что ты служишь в полиции?

Микки: (встаёт) Ну! Всё, что он хочет, так это быть экстравагантным.

Флоренс: Что ты имеешь в виду?

Микки: Прикручивание наручниками к кровати.

Вера: Ты, когда ни будь, делала это?

Микки: Однажды. Но, он заснул, и я с трудом добралась до ванной комнаты, где и освободилась. (направляясь к двери) Если вы бы спросили меня, то я вам бы сказала, что вы, самые счастливые, из всех нас. Я, завидую вам обоим.

Флоренс: Завидуешь нам? Почему?

Микки: Потому что вы свободные. Вы можете делать всё, что вам захочется. Осуществлять все, что вам взбредёт в голову.

Флоренс: Вера, неужели ты так думаешь?

Вера: С фантазиями у меня слабовато. Хэрру придумывает и делится ими со мной.

Микки: (около двери) Поверь мне, нынешнее время — время одиноких людей. Оглянёшься вокруг и, замечаешь, что мужчины стали выглядеть намного лучше, чем прежде.

Флоренс: Почему, ты думаешь, что это так?

Микки: Потому, что, сегодня они на одиннадцать лет моложе.

Флоренс: (она начинает прибираться на столе) Это уже что-то, не так — ли, Оливия. Они думают, что мы счастливы. Они, думают, что мы наслаждаемся своей свободой. Они, не знают, Оливия. Они, не знают, что это такое.

Оливия: (вяло и равнодушно) Я была бы безмерно благодарна тебе, Флоренс, если бы ты перестала прибираться сейчас.

Флоренс: (продолжая убирать) Осталось совсем чуть-чуть… Ты могла себе представить, что они действительно завидуют нам?

Оливия: Флоренс, оставь всё, как есть. Я не собираюсь заниматься приборкой всю ночь.

Флоренс: Осталось несколько тарелок. Ты хочешь, чтобы я оставила их здесь на всю ночь?

Оливия: Мне всё равно, даже если бы они были вымыты твоим дантистом. Но не заставляй меня чувствовать себя виновной в неделании этого.

Флоренс: А я и не прошу тебя делать этого.

Оливия: Именно, таким образом, ты и заставляешь меня чувствовать, это. В моей ванной ты всегда развешиваешь чистые полотенца. Всякий раз, когда кто ни-будь курит, ты, всегда, стоишь рядом, или ходишь вокруг них, с пепельницей. Прошлым вечером, я нашла тебя, 4 в кухне, моющей пол с трясущейся головой и стонущей, «Следы! Следы!»…

Флоренс: Я, не говорила, что это твои следы. (она идёт вытирать телефон)

Оливия: Ну, да. Это были мои следы, черт тебя побери. У меня есть ноги, и они оставляют следы. Что ты хочешь, что бы я летала по комнате?

Флоренс: Нет, я хочу, что бы ты ходила по комнате.

Оливия: Значит, я могу? О, это, прекрасно. (Флоренс чистит телефон тряпкой, затем провод)

Флоренс: Я просто пытаюсь превратить это помещение пригодным для жилья. Я не хочу тебя раздражать.

Оливия: Тогда, не вытирай телефон. На нём могли остаться некоторые отпечатки пальцев.

Флоренс: (она смотрит на Оливию, кладёт тряпки и садится в кресло. С жалостью к себе)… Мне, было интересно, насколько тебя хватит.

Оливия: Насколько хватит, чего?

Флоренс: Прежде, чем я стану действовать тебе на нервы.

Оливия: Я, не с казала, что ты действуешь мне на нервы.

Флоренс: Ну, это одно и то же. Ты, сказала, что, я тебя раздражаю.

Оливия: Ты, сказала, что, ты раздражаешь меня. Я, этого, не говорила.

Флоренс: Тогда, что, ты сказала?

Оливия: Я, не знаю, что, я сказала. Какая разница, что, я сказала?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.