Диана Уитни - Старомодные люди Страница 5
- Категория: Юмор / Юмористическая проза
- Автор: Диана Уитни
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 40
- Добавлено: 2019-02-26 11:54:43
Диана Уитни - Старомодные люди краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Диана Уитни - Старомодные люди» бесплатно полную версию:Не уступающая красотой кинозвезде, Шеннон Догерти привыкла не верить тому, что пишут газеты в разделе светской хроники. Но когда случай свел Шеннон со знаменитым покорителем сердец Митчем Уилером, жизнь ее закрутилась как в кино. Но почему же Шеннон пытается убежать от сделавшего ей предложение Митча, которого считают «самой завидной партией из всех холостяков Пасадены»? Об этом вы узнаете из полного комедийных ситуаций и неподдельных чувств романа «Старомодные люди».
Диана Уитни - Старомодные люди читать онлайн бесплатно
Внезапно в комнату проскользнул Дасти. Увидев Шеннон, чуть живую от стыда, он побледнел.
— Я совсем забыл. — Мальчуган сам испугался того, что натворил. — Шеннон, я сейчас все принесу. Честное слово!
Дасти вылетел из ванной. Митч в полном смятении переводил взгляд то на Шеннон, то на Гилбертов.
— Объясните, ради Бога, что у вас тут произошло?
Он спрашивал вежливо, но Шеннон уловила дрожь в его голосе.
— Думаю, объяснения совершенно излишни, — произнесла пожилая дама. Она высокомерно поджала губы, а мужчина рядом с ней неловко затоптался на месте.
Митч горестно вздохнул.
— Руфь, если вы подумали о чем-то таком… Уверяю вас, я совершенно… Эта молодая особа — водопроводчик, и она…
— О, ради всего святого, это же просто смешно, — оборвала его Руфь. — Я всегда знала, что вы, Митч Уилер, человек легкомысленный, но что способны так нагло врать… об этом я никогда не подозревала.
Дом содрогнулся от быстрого топота, и в ванную влетел запыхавшийся Дасти. Он вручил Шеннон голубой ком одежды.
— Все высохло, — сообщил Дасти с довольной улыбкой. — Я ж говорил.
Шеннон взяла в охапку еще теплый стеганый комбинезон.
— Да, Дасти, все хорошо. — Она обратилась к взрослым: — Извините, все вышло случайно, я…
— При чем тут случайность?
От резкого тона Митча она съежилась.
— Что вы хотите сказать?
Не обращая внимания на возмущение Шеннон, Митч выхватил у нее комбинезон, развернул его и показал своим гостям эмблему водопроводной компании. Затем он обернулся к Дасти:
— Может быть, вы, молодой человек, сообщите нам, что вы здесь натворили?
Но мальчик лишь переминался с ноги на ногу, уставившись на собственные ботинки.
Вид у него был несчастный. Шеннон стало его жаль.
— У нас вышла маленькая неприятность, — сказала она. — Дасти помогал мне чинить душ и нечаянно включил воду, когда я была под трубой. Я насквозь промокла, и он предложил отнести мои вещи в сушилку. Вот и все.
Облегченно вздохнув, Митч повернулся к Гилбертам, которые по-прежнему стояли в дверях как приклеенные.
— Вот видите? И почему только, Руфь, вы вечно готовы обвинить меня во всех смертных грехах!
Руфь в ответ лишь надменно фыркнула. Однако Стивен приветливо взглянул на Шеннон и поправил галстук. Потом сделал шаг вперед и представился. Митч во всей этой суматохе и не подумал познакомить их друг с другом. Да ведь это бабушка и дедушка детей, догадалась Шеннон — и охнула про себя. Дасти ведь что-то рассказывал о них. Кажется, они живут в Бостоне. Ах да, мальчик еще сказал, что бабушка не очень-то жалует дядю Митча и хочет, чтобы Дасти с сестренками переехали к ним, на Восток. Сердце у Шеннон упало.
Впрочем, встреча прошла на высшем уровне. Как говорится, добро пожаловать в Калифорнию.
Шеннон старательно растянула губы в улыбке и вежливо кивнула. Но стоило всем выйти из комнаты, как бедняжка в полном изнеможении опустилась на край ванны.
Господи, надо же было влипнуть в такую идиотскую историю! Нелепая сцена в ванной прокручивалась у нее в голове, точно пущенная на огромной скорости кинопленка. Сразу видно, эта Руфь Гилберт не поверила ни единому слову Шеннон.
На душе у Шеннон кошки скребли. Она торопливо переоделась, кое-как привела в порядок волосы и собрала свой чемоданчик. Если хорошенько разобраться, успокаивала она себя, ее вины тут нет. Митч Уилер сам дал повод для сплетен. Что ж, пусть теперь сам и расхлебывает.
Вот именно, пусть сам и расхлебывает. Шеннон спустилась вниз.
Митч расхаживал по коридору взад-вперед. Гостиная была пуста.
— Мои родственники внезапно вспомнили, что у них куча неотложных дел, — сообщил он, увидев Шеннон. При этом он попытался улыбнуться, что ему плохо удалось.
— Поверьте, мне очень жаль, если я…
— Вы тут совершенно ни при чем. Просто Руфь слишком много о себе воображает, ну, а что касается других — тут она более чем строга. Знаете, когда их единственная дочь вышла замуж за моего брата и уехала на другой конец страны, Руфь чуть с ума не сошла. Неприятностей сегодня хватало… — неожиданно глаза Митча засветились, — но вечер еще можно спасти, если… в общем, я приглашаю вас пообедать с нами.
— Очень любезно с вашей стороны, но, к сожалению, я не могу принять приглашение.
— Отчего же? Мистер Догерти дома ждет не дождется?
С самым рассеянным видом Митч покосился на ее левую руку. Обручального кольца не видать.
Несмотря на все свое смущение, Шеннон невольно улыбнулась, заметив его любопытный взгляд. Но она просто ответила «нет», не вдаваясь в подробности. Проскользнув мимо Митча, Шеннон направилась к двери.
Однако он, с ловкостью, которая сделала бы честь любому футбольному игроку, вновь оказался перед ней.
— Что значит «нет»? Неужели он не ждет вас? Или того, кто вас ждет, зовут вовсе не мистер Догерти?
Какие удивительные глаза, пронеслось у него в голове. Светло-зеленые. Точь-в-точь молодая листва.
— Да, если говорить начистоту, его все-таки зовут мистер Догерти.
В глазах Митча мелькнуло откровенное разочарование. Шеннон секунду помедлила — пусть переварит это известие.
— Мистер Догерти — это мой отец.
Митч немедленно просиял.
— А! Так как же насчет обеда? Знаете, я наготовил целую гору еды, да такой, что пальчики оближешь. — Шеннон покачала головой, а Митч добавил: — Учтите, в кулинарном искусстве мне нет равных.
— Охотно верю. Но, к сожалению, у меня сегодня занятия, и через два часа я должна быть в университете.
— В университете? — недоверчиво переспросил он.
— Да, я хочу получить диплом менеджера.
— Потрясающе! Как это вы все успеваете — работаете целый день, да еще и учитесь?
— Не люблю сидеть без дела. К тому же занятия у меня всего три раза в неделю.
— И завтра тоже?
— Нет. Я езжу в университет по понедельникам, вторникам и средам.
— Тогда, надеюсь, вы не откажетесь встретиться со мной завтра вечером? Очень вас прошу. — Последние слова он произнес совсем другим тоном, неожиданно посерьезнев. — Боюсь, мне не обойтись без вашей помощи.
— Это вы о Гилбертах? — У нее вновь тревожно заныло сердце.
— Да.
— Я с радостью помогу вам, только совершенно не представляю, как.
— Вот это мы и обсудим завтра вечером. — Митч радушно улыбнулся. — Дети будут счастливы снова вас увидеть. Дасти от вас просто без ума.
Шеннон вздохнула. Ей вовсе ни к чему впутываться в чужие дела. А с этим Митчем Уилером, судя по всему, хлопот не оберешься. Последние несколько лет она вообще старалась держаться от мужчин подальше, а уж от мужчин с детьми — и подавно.
Все же она ему здорово навредила, пусть и невольно, а значит, должна как-то загладить свою вину.
— Хорошо, — согласилась она. — Завтра вечером встретимся и обсудим, как мне лучше поступить. Так сказать, чисто деловое свидание.
— Ну конечно. — Он обнажил зубы в ослепительной улыбке. — Именно. Чисто деловое.
Шеннон с недоверием обратила взгляд на Митча, вспоминая интригующие газетные заголовки. Посмотрим-посмотрим.
По пути домой она намеренно сделала крюк, купила в киоске газету и торопливо развернула ее на странице комиксов. Интересно, что же вы здесь насочиняли, мистер Уилер?
Приключения Биффа Барнетта, частного сыщикаБифф и лейтенант полиции Маргарет Крамер сидели в обшарпанном офисе Биффа.
— Значит, у какой-то мелкой сошки из банды Уилли Проныры слишком развязался язык и его решили немного укоротить? Ну а я здесь при чем? — проговорил Бифф, откинувшись в кресле и задрав ноги на стол.
— Ролло вовсе не мелкая сошка. — Мегги сверкнула глазами. — Он самый важный свидетель обвинения. Ты должен его найти.
— Мне сейчас новое дело нужно как акуле зубной протез. Выкладывай вескую причину, иначе я не соглашусь тратить свое драгоценное время.
— Показания Ролло помогут обезвредить банду. А уж ты-то хорошо знаешь, что за фрукт Проныра. По-моему, это достаточно веская причина. — Мегги подошла к дверям. — Но есть еще одна, точнее, целых две.
И Мегги распахнула дверь. В офис робко вошли двое ребятишек. Они грустно смотрели на Биффа.
— Если с Ролло что-нибудь случится, его дети останутся сиротами, — сказала Мегги.
Бифф вздохнул.
По щекам одного из малышей потекли слезы. Бифф заскрежетал зубами.
— Мегги, это удар ниже пояса. Да, ты хорошо знаешь, чем меня достать.
Как и обычно в Лос-Анджелесе, утро было солнечным. Шеннон, откинувшись на спинку потрепанного стула, пила кофе. Мысли ее витали далеко, и она пропускала мимо ушей жизнерадостное щебетанье Линдзи Прескотт, секретаря и регистратора компании, а также своей близкой подруги.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.