Заязочка - И все заверте... Страница 29
- Категория: Юмор / Прочий юмор
- Автор: Заязочка
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 49
- Добавлено: 2019-02-26 16:18:55
Заязочка - И все заверте... краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Заязочка - И все заверте...» бесплатно полную версию:Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Гарри Поттер был добрым и совестливым мальчиком. Он очень переживал из-за того, что пришлось уничтожить Философский камень. Гарри не выдержал и написал Николасу Фламмелю письмо с извинениями. И все заверте...
Заязочка - И все заверте... читать онлайн бесплатно
Том смотрел на нее широко открытыми глазами.
— Зелья, — наконец ответил он, — старинные артефакты, сила.
— И что тут такого плохого или страшного? — насмешливо спросил Фламмель. — Может быть, сила? Но опытный наставник легко объяснит возможную опасность и риски.
Дамблдор терзал свою бороду.
— Так что мы будем делать, мистер Риддл? — спросил Фламмель.
— Я... согласен, — ответил Том, — только...
— Мы все дадим вам слово, — понимающе кивнул Фламмель. — После всего случившегося, я прекрасно понимаю ваши сомнения. Итак, мы разрываем вашу связь с девочкой, даем вам необходимое зелье и берем вас на поруки. Вы рассказываете все про Тайную Комнату и открываете все тайники, зачарованные на парселтанге, как я понимаю, и поступаете в обучение.
Том кивнул.
— Семья девочки может потребовать возмещения, — заметил Скримджер.
— Семья девочки вряд ли захочет, чтобы эта история вышла наружу, — ответила на это синьора Руджиери, — иначе им придется объяснять, откуда у их дочери такие бредовые идеи, и почему они не научили ее элементарным вещам.
Фламмель вынул из кармана крохотный флакон с золотистой жидкостью и поднес его к губам Тома. Тот послушно выпил. Его окутало яркое сияние, сменившееся ровным светом, исчезнувшим через минуту.
— Ну вот и все, — мягко улыбнулся Фламмель.
— Это же... — пробормотал Фадж.
А Дамблдор недовольно прищурился.
— Это принадлежит мне, и я буду решать, с кем поделиться, — спокойно сказал Фламмель. — Полагаю, стоит связаться с госпиталем и удостовериться, что с девочкой все хорошо.
— Да, конечно.
Краткие переговоры через камин принесли хорошие новости: Джинни Уизли вышла из комы. Фламмель придвинул к себе тетрадь и написал там несколько слов. Надпись никуда не делась. Похоже, что теперь это была просто тетрадь.
— Вот и славно, — сказал Фламмель, — а теперь, мистер Риддл, покажите нам все тайники в Тайной Комнате, и мы можем отправиться к нам.
— Хорошо, — согласился Том, — только можно мне чаю сперва? Я...
— Конечно, нам всем не помешает выпить чаю. Хотя я предпочел бы кофе.
— О, разумеется!
Вызванные домовики шустро сервировали стол. Маги разобрали чашки и тарелочки с аппетитными сэндвичами и пирожными. Том откровенно лакомился. Сколько же лет он не чувствовал вкуса обычной еды?
Наконец с импровизированным ланчем было покончено, и волшебники гурьбой двинулись в Тайную Комнату. Том демонстративно держался поближе к Фламмелям.
— Здесь василиск живет, — сказал он, — старый очень. Его тут сам Салазар Слизерин поселил. Он спит почти все время. Если его не позовет змееуст, то он никому не причинит вреда. А еще у него можно яду попросить.
— Думаю, что мы сможем договориться, чтобы василиска не трогали, — сказал на это Фламмель, — это же такая редкость. Да и яд тысячелетнего василиска стоит бешеных денег. Вы ведь потомок Слизерина? Полагаю, вы договоритесь с Хогвартсом, чтобы поделить доход.
Глаза Тома сияли.
— Тут много интересного, — говорил он, — правда, я многое не успел посмотреть. За мной стали следить, еще до этого следил Дамблдор, а после того, как василиск убил Миртл, так и просто невозможно стало. А потом я не смог в замок вернуться. Но ведь теперь все-все можно осмотреть, правда? Может быть, тут есть лаборатория или сокровищница? Или еще что? И еще я нашел какую-то странную штуку. Вам обязательно нужно на нее взглянуть! Может быть, это то самое, о чем меня спрашивали, как вы думаете?
— Сперва мы должны это увидеть.
Том подошел к одной из колонн и зашипел. Авроры автоматически выхватили палочки. У каменных змей загорелись глаза, по стене прошла рябь, и глазам потрясенных волшебников предстало нечто невероятное.
Глава 28.
Глава 28
В открывшейся глубокой нише на постаменте помещался большой прозрачный кристалл неправильной формы. По его граням периодически пробегали разноцветные огоньки. Перед кристаллом на небольшом выступе располагался диск из металла желтого цвета, в котором имелось углубление в виде странной трехпалой ладони.
— Вот, — сказал Том, — я тут ничего не трогал, только посмотрел. Мало ли что это за кристалл. И диск этот странный, рука явно нечеловеческая.
Волшебники испуганно вздохнули. То, что они увидели, было слишком необычно даже для мира магии.
— Это они и есть? Рептилоиды? — потрясенно спросил Фадж.
— Возможно, — ответил начальник невыразимцев, — мы с таким еще не сталкивались. Это нужно исследовать. Если мистер Риддл тут ничего не трогал, то очень может быть, что этот передатчик должен работать. И мы накличем нечто на свои головы, если его выключим. Кто знает? Нужно быть очень осторожными.
— Да-да, конечно, — пробормотал Фадж, — передаю вам все полномочия. Мистер Риддл, выражаю вам благодарность за сотрудничество.
— А как же школа? — спросила МакГоннагал.
— Если предположить, что эта вещь работает уже тысячу лет, то можно рискнуть и открыть снова, — задумчиво проговорил Скримджер, — другое дело, что необходимо принять все меры, чтобы дети не получили сюда доступ. Нужно запечатать все входы и выходы и выставить охрану. И, разумеется, обеспечить работу Отдела Тайн.
— Все-таки нужно быть очень и очень осторожными, — заметил на это Люциус Малфой. — Может быть, понадобятся более мощные порталы для детей. И охрана, конечно же. Кроме того, я уверен, что Альбус Дамблдор не может больше занимать пост директора Хогвартса. Он явно не понимает всей ответственности. Я просто в ужасе от такой вопиющей халатности и уверен, что Попечительский Совет со мной согласится.
Дамблдор удивленно уставился на оратора. Тот хмыкнул.
— А что вас так удивило? Тут, между прочим, и мой сын учится. Он, конечно, получил нормальное воспитание в отличие от Уизли, но я хотел бы гарантий, что ему тоже не подсунут какую-нибудь тетрадочку или что-то в том же роде. Мы, конечно, много чего из кабинета директора выгребли и вернули законным владельцам, но вдруг еще какие тайники остались?
— Я вас прекрасно понимаю, — величественно кивнул Фадж, — да и в свете вскрывшихся обстоятельств к мистеру Дамблдору накопилось множество вопросов.
Директор попятился.
— Вы не можете... — пробормотал он.
Один из невыразимцев зашел ему за спину. Авроры вскинули палочки.
— Вы не можете... — снова сказал Дамблдор и направил волшебную палочку на кристалл, — еще шаг — и я все здесь взорву!
— Экспеллиармус!
Волшебная палочка директора влетела в руку Снейпа, а сам теперь уже бывший директор отлетел в сторону и рухнул в бассейн.
— Альбус... — пробормотала потрясенная МакГоннагал. — Альбус... ты … ты с ума сошел?! Ты готов уничтожить Хогвартс?!
— Да, без такого директора нам точно будет намного спокойнее, — заметил Флитвик. — Спасибо, Северус. Думаю, что пока мы справимся вчетвером, а потом решим, кого назначить на этот пост.
Авроры вытащили из бассейна мокрого Дамблдора и сковали его так хорошо зарекомендовавшими себя маггловскими наручниками. Тот беззвучно открывал и закрывал рот, напоминая какого-то странного подводного жителя, внезапно вытащенного на воздух.
— Альбус, — покачал головой Фламмель, — ты только что зримо показал нам, что тебе действительно не место в школе. Уж не знаю, как у тебя обстоят дела с ментальными практиками и сопротивляемостью к зельям, но заклинание Маддалены не даст тебе лгать следователям. А у них, как мы слышали, накопилось к тебе множество вопросов.
Дамблдор замычал что-то нечленораздельное.
— Понимаешь, — продолжил Фламмель, — для тебя лично было бы гораздо проще, если бы ты не набрал столько должностей. Любая должность — это не только права, но и обязанности. Особенно должность директора школы. Ты отвечаешь за всех этих детей. И за всех неправедно осужденных, как глава Визенгамота. За несправедливые законы. Это я могу заниматься, чем хочу, отвечая лишь за себя и жену. Потому что я — сам по себе. К моему мнению прислушиваются, но не более того. А ты... был бы просто магом, так и спроса бы не было.
— Ты жесток, Николас, — прохрипел Дамблдор.
— Ты так говоришь только потому, что это случилось с тобой, — ответил Фламмель, — других ты никогда не жалел. И раз ты не умеешь спрашивать с себя, то с тебя спросят другие. По всей строгости закона. А закон не только справедлив, он суров.
— Все-таки надо обезопасить кристалл, — пробормотал невыразимец, — а то мало ли... Подобные артефакты требуют большого уважения. И аккуратности, конечно. Господин министр, полагаю, стоит принять меры для сохранения тайны. Конечно, что-то сообщить общественности нужно, но лучше без подробностей. А то может начаться паника. Того и гляди, появится еще какой желающий взорвать кристалл.
— Конечно-конечно, вы совершенно правы! Все меры будут приняты, я сейчас же распоряжусь. Как только установим защиту, можно будет вернуть учеников в Хогвартс. Будет дополнительный рейс Хогвартс-экспресса. Огромное спасибо за помощь и поддержку, господа.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.