Дело о пропавшем короле (СИ) - "Arina7Rumpelstilltskin" Страница 8

Тут можно читать бесплатно Дело о пропавшем короле (СИ) - "Arina7Rumpelstilltskin". Жанр: Юмор / Прочий юмор. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дело о пропавшем короле (СИ) -

Дело о пропавшем короле (СИ) - "Arina7Rumpelstilltskin" краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дело о пропавшем короле (СИ) - "Arina7Rumpelstilltskin"» бесплатно полную версию:

— Джон, — странным голосом произнёс Шерлок. — Ты сейчас видел птерозавра и замок в воздухе? Со мной всё в порядке, но я просто уточняю, — спросил он, выделяя голосом два последних слова и не отрывая взора от Мерлина. — Да, видел, — заикаясь, вымолвил Джон. — И это был дракон, а не птерозавр, Шерлок.

Дело о пропавшем короле (СИ) - "Arina7Rumpelstilltskin" читать онлайн бесплатно

Дело о пропавшем короле (СИ) - "Arina7Rumpelstilltskin" - читать книгу онлайн бесплатно, автор "Arina7Rumpelstilltskin"

— Что-что-что? — тут же напрягся Мерлин. — Как? Как ты узнал об этом?

— Он мне сам сказал, когда я был у него взаперти. Видно, не предполагал, что я смогу освободиться. Он знает обряд, который поможет вернуть магию в этот мир, и для этого ему нужна ценная жертва.

— Ею должен был стать ты? — осенило Мерлина.

— Угу, — угрюмо покачал головой Артур. — Не думаю, что он успокоится после того, как упустил меня.

— А что значит «ценная жертва»? — поинтересовался Джон.

— Сильный маг. Бывший маг, если учитывать, что магии почти нет, — ответил Мерлин.

— Но ведь ваш друг не относится к таковым, — заметил доктор.

— Или ценный, с точки зрения Авалона, человек, — закончил Мерлин. — А к таковым Артур относится.

— А Гвиневра, что с ней? — взволнованно спросил Артур. — Она тоже вернулась? Где она?

— Признаться, я не встречал её, — покачал головой Мерлин. — Но нельзя исключать, что и она вернулась в этот мир.

Артур приуныл и отвернул голову к окну. На его лице проступила тоска, а Мерлин тем временем начал расхаживать по комнате.

— Но если магия вернётся, то не только к Мордреду, но и ко мне, — с недоумением бормотал он.

— Думаю, для него главное, что он обретёт былую силу, — не глядя на него проговорил Артур.

Джон внимал каждому их слову, а вот Шерлок с невозмутимым и по-прежнему недоверчивым видом стоял посреди комнаты. Доктор вызвался осмотреть бывшего короля Камелота и спустя некоторое время сообщил Мерлину, что всё в норме и через несколько дней Артур сможет вернуться к полноценной жизни. Пока Джон выдавал рекомендации по уходу, Шерлок приблизился к кровати со словами:

— И отчего же Мордред выжидал столько времени?

— Обряд нужно провести в определённый день по календарю друидов, — спокойно ответил Артур. Шерлок бросил на него вопросительный взгляд. — Мабон, — последовал ответ.

— Что за Мабон? — Джон впервые услышал о таком празднике.

— День осеннего равноденствия, — сказал Мерлин. — В этот день устанавливается баланс между днём и ночью, светом и тьмой, миром людей и миром магии. И силы зла имеют преимущество, если решатся на что-то. Если Мордред проведёт обряд в этот день, то установится новый баланс между двумя мирами. Магия действительно может вернуться, так что он будет всеми силами стараться провести обряд. Времени предостаточно.

Джон посмотрел на телефон: девятое августа. Действительно, до осеннего равноденствия полтора месяца. Шерлок хлопнул руками по пальто, обратив на себя внимание всех, и повернулся к Мерлину.

— Моя часть работы выполнена. Мы с доктором Ватсоном должны уйти.

— Да, конечно, я так признателен вам, — спохватился Мерлин.

Вот и всё, подумал Джон. Их часть уговора выполнена, и больше нет ни единого повода, чтобы остаться с этими двумя чудаками. Им придётся самостоятельно разбираться с Мордредом и Мабоном. Он ещё раз заглянет к Артуру через несколько дней, чтобы проверить его самочувствие. Джон дождался Шерлока, который объяснял Мерлину, как сделать банковский перевод, и со вздохом сожаления покинул комнату.

***

Дни Мерлина протекали в хлопотах и заботах об Артуре. Он с пониманием отнёсся к скорому уходу Шерлока — тот так и не принял факта существования магии, но помог ему воссоединиться с другом, а большего юноша и желать не мог. В конце концов, не так уж важно, верит ли кто-то во что-то. Главное, что Артур шёл на поправку семимильными шагами. И радовал своим королевским характером.

Мерлин заметил, что тот гораздо хуже ориентировался в современном мире, но найти подходящего объяснения не сумел. Он пока не рассказал Артуру о Моргане, но понимал, что вскоре придётся выложить всё начистоту. Мысли его всё больше занимал Мордред, о котором ничего не было слышно (а сам Мерлин зарёкся приближаться к нему, пока Артур не окрепнет), а также их неожиданное возрождение. Надолго ли они в этом мире? Им предстоит дожить здесь до старости или, выполнив некоторую миссию, они вернутся на Авалон, в мир вечных снов и забвения?

Мерлин не тревожил своими размышлениями Артура, но замечал, как вечерами тот задумчиво разглядывал вид за окном.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Прелестная погода сменилась зарядившими дождями. Когда стояло солнце, Мерлину вспоминались лучистые глаза Морганы, когда стало сыро и слякотно, его одолели мысли о колдунье, что ступила на дорогу мести. Выйдя из дома, он снова сворачивал к цветочной лавке и снова усилием воли возвращал себя на прежний путь. Когда это случилось в очередной раз, он с горькой усмешкой покачал головой и зашёл в паб поблизости. Артур удивился бы, узнав, куда его занесло, теперь, когда он точно понимал, что все его походы в таверну во времена Камелота были неудачным прикрытием со стороны Гаюса.

Лондон проявлял недружелюбие к любителям вкусно поесть, а лондонские пабы и вовсе не предназначались для обеда, но пироги с мясной начинкой можно было отыскать чуть ли не в каждом. Мерлин решил, что ему хватит такого перекуса, к тому же посидеть в укромной темноте заведения показалось неплохой идеей. Дома всё его внимание было приковано к Артуру.

Мерлин даже не смог удивиться, когда увидел знакомые тёмные локоны в укромном уголке паба. Последние дни он ощущал почти магическое притяжение к Моргане. Сколько бы времени он не проводил с Артуром, она никак не выходила из головы. Рано или поздно это должно было вылиться в очередную встречу, но он и представить не мог, что она произойдёт так скоро. Возможно, ему удастся улизнуть незамеченным? Как бы не так!

Моргана по мановению волшебной палочки подняла голову и столкнулась взглядом с Мерлином. Тот всерьёз задумался, не вернул ли кто другой магию в этот мир раньше положенного?

А ещё удивительнее, что она улыбнулась, словно была рада их встрече.

— Если хотите, садитесь ко мне, — махнула она рукой, и ноги сами понесли Мерлина к ней.

— Я точно не помешаю вам?

— Что вы, встреча с вами, как оказалось, приносит мне удачу.

— А вот это вряд ли, — пробормотал Мерлин себе пол нос.

— Хозяин моего цветочного магазина нынче так занят, — продолжала Моргана, — что и дорогу ко мне забыл.

— В самом деле?

Значит, Мордред затих и думает, что предпринять дальше. И он точно не откажется от своих планов. Мерлин снова посмотрел на Моргану, которая, в свою очередь, пристально вглядывалась в его лицо. Им принесли их заказы.

— Меня не покидает странное ощущение, что я видела вас раньше.

Мерлин едва не подавился.

— Всё может быть. Возможно, вы и видели меня раньше. Мельком, — он так старался сохранять ровный тон голоса. Это было не так-то просто: в Моргане будто пробудилась былая чуткость, и Мерлин от всего сердца желал, чтобы это осталось лишь его страхами. Для его блага и для блага Морганы.

— Нет, я имею в виду, что знала вас когда-то. Очень странное чувство, которого у меня никогда раньше не было. Вы верите в прошлую жизнь?

Мечты о спокойном обеде закапывались на глазах.

— Простите, что-то на меня нашло, — спохватилась Моргана.

— Я верю во многое из того, во что верить не принято, — признался Мерлин и тут же поинтересовался: — Вам только кажется, что вы знали меня прежде, или вы что-то видите? Может быть, во сне?

— Как вы узнали? — ахнула Моргана и тут же покраснела. — Нет, это не то, что вы подумали!

— Я ничего такого не подумал, — заверил её Мерлин и замахал рукой, почувствовав, что и его щёки предательски розовеют. — У вас странные видения во снах, не так ли?

— Да вы будто экстрасенс! — поразилась девушка. — Нет, правда, мне снится средневековый замок, рыцари в алых плащах, мужчина со светлыми волосами и короной на голове, а рядом с ним вы в смешной одежде. Наверное, проблемы на работе сказываются.

— А себя вы там не видите?

Моргана замешкалась.

— Вижу, — тихо проговорила она, опустив глаза. — Я сражаюсь против вас.

Невозможно уберечь человека от того, что должно произойти, но избежать прошлых ошибок — возможно.

— Это лишь сны, — ласково сказал Мерлин. — Даже если вообразить, что они явились к вам из прошлой жизни, то к этой они не имеют никакого отношения.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.