Линда Ховард - Невеста Данкена Страница 11

Тут можно читать бесплатно Линда Ховард - Невеста Данкена. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Линда Ховард - Невеста Данкена

Линда Ховард - Невеста Данкена краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Линда Ховард - Невеста Данкена» бесплатно полную версию:
Маделин Санджер Паттерсон переехала в Монтану, чтобы выйти замуж за человека, которого икогда раньше не встречала. Но, прибыв туда, согласится ли она на что-то меньшее, чем сердце Риса Данкана?

Линда Ховард - Невеста Данкена читать онлайн бесплатно

Линда Ховард - Невеста Данкена - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линда Ховард

– Вы получили такую возможность?

– Нет. Она продала корову летом, перед тем как я начала ходить в школу. Она держала только одну корову ради свежего молока, но район застраивался высотными домами и становился менее сельским, поэтому она избавилась от нее.

Он опустил ведро вниз и взял натянутую ткань.

– Тогда вот ваш шанс во взрослой жизни. Лейте.

Причудливая улыбка коснулась ее губ, пока она поднимала ведро и тщательно переливала через ткань в кувшин белую сливочную жидкость. Кухню заполнил теплый, сладкий аромат. Когда ведро опустело, она отставила его в сторону и сказала:

– Спасибо. Как ритуал отбивания носков при получении водительских прав.

На этот раз это случилось. Глаза Риза смялись, и его губы изогнулись в небольшой полу-усмешке. Маделин почувствовала нечто большее, чем внутреннее волнение и странное томление, и поняла, что пропала.

Глава 3

– В округе не слишком активная ночная жизнь, но если хотите пойти потанцевать, приблизительно в двадцати милях отсюда есть пивная, а по совместительству еще и кафе.

Маделин помедлила.

– Вы не будете возражать, если мы просто останемся здесь? Вы, должно быть, устали, я – так уж точно. Я бы охотнее подняла ноги и расслабилась.

Риз молчал. Он не ожидал, что она откажется, и, несмотря на усталость, с нетерпением ждал, как будет обнимать ее во время танца. К тому же, люди вокруг них разбавили бы его сосредоточенность на ней и напряжение от пребывания с нею наедине. Проклятье, она была не для него.

С другой стороны, он оставался на ногах с четырех утра, и предложение расслабиться дома звучало божественно.

– Мы могли бы поиграть в «Монополию». Я видела игру в книжном шкафу, – сказала она. – Или в карты. Я знаю, как играть в покер, «Блэк джек», «Лопаты», «Черви», «Рамми», «Шанхайского козла», «Старую деву» и «Квартет».

Он кинул на нее внимательный взгляд. При таком невероятном списке она выглядела невинной, как ангел.

– Я потерял карты для игры в «Старую деву», но мы можем поиграть в «Рамми».

– Джокеры, валеты, тройки, пятерки, семерки и Рэйчел на усмотрение, – быстро сказала она.

– С другой стороны, по телевидению сегодня вечером показывают бейсбол. Что такое Рэйчел?

– Это бубновая королева. Знаете, у них есть имена.

– Нет, я не знал. Вы это сами придумали?

– Нет. Рэйчел – это бубновая королева, Пэлас – дама пик, Юдифь – дама червей, и Эгейн – трефовая королева.

– А у королей и валетов есть имена?

– Не знаю. Этот кусочек информации никогда не приходил ко мне.

Он снова оглядел ее, затем откинулся спиной на кушетку и сложил ноги в ботинках на журнальный столик. Она заметила искорку зеленого света в его глазах, когда он сказал:

– Маленькое пластмассовое приспособление на кончиках ваших шнурков называют «аксельбант».

Она спародировала его позу, ее губы изогнулись от сдерживаемого смеха.

– Впадину на дне бутылки шампанского называют «a punt»[1]

– Пустое место между горлышком бутылки и жидкостью называют «ullage»[2].

– Только что сформировавшийся эмбрион называют «зиготой».

– «Суп из ласточкиных гнезд» готовят из гнезд стрижей, которые мастерят их с помощью клейкого вещества, выделяющегося у них пол языками.

Глаза Маделин прелестным образом округлились, но она приняла вызов.

– Розовые фламинго розовые из-за того, что едят очень много креветок.

– Солнечному свету требуется восемь минут и двадцать секунд, чтобы достигнуть Земли.

– Домашняя муха летает со скоростью пять миль в час.

– Муравей может поднять тяжесть, в пятьдесят раз превышающую его собственный вес.

Она остановилась и задумчиво посмотрела на него.

– Вы соврали про птичьи гнезда?

Он покачал головой.

– Сдаетесь?

– Никогда не использую все свои боеприпасы при первом залпе.

Больше не будет возможности для последующих залпов, подумал он. Приблизительно через восемнадцать часов он посадит ее в самолет, летящий обратно в Нью-Йорк, и больше они никогда не увидятся.

Упавшая между ними тишина казалась немного неловкой. Маделин встала и улыбнулась ему.

– Если не возражаете, я оставлю вас с вашим бейсболом. Хочу посидеть на веранде, покачаться и послушать лягушек со сверчками.

Риз наблюдал за ленивым покачиванием ее бедер, пока она оставляла комнату. Через минуту, когда она села на качели, он услышал лязг цепей; затем их мерный скрип, когда Маделин начала раскачиваться. Он включил телевизор и, как ни странно, немного посмотрел игру, но его мысли не покидало ритмичное поскрипывание. Он выключил телевизор.

Маделин качалась и мечтала, закрыв глазами, но открыла их, когда услышала, как рядом открылась дверь, а затем стук его ботинок по деревянному полу. Он остановился в нескольких шагах от нее и прислонился плечом к одному из столбиков.

Вспыхнула зажигалка; затем осветился кончик сигареты, когда та начала гореть. Маделин разглядывала тусклую фигуру, желая, чтобы у нее было право встать, подойти к нему, обхватить руками его талию и положить голову на плечо. Когда он не заговорил, она снова закрыла глаза и начала покачиваться в мирной темноте. Поздняя весенняя ночь была уютной, вокруг копошились ночные существа, занимаясь своими делами. Это была та жизнь, которую она хотела, жизнь рядом с землей, где природа дарила спокойствие.

– Почему вы ответили на объявление?

Его грубоватый голос был тихим, не нарушающим ночь. Прошло несколько секунд прежде, чем Маделин открыла глаза и ответила.

– Думаю, почти по той же причине, по которой вы его разместили. Частично из любопытства, признаю, но я также хочу выйти замуж и обзавестись семьей.

– Чтобы сделать это, у вас нет необходимости переезжать сюда.

Она сказала:

– Возможно, я это сделаю, – и была совершенно серьезна.

– У вас совсем нет друзей в Нью-Йорке?

– У меня есть друзья, но никого, к кому бы я относилась серьезно, за кого хотела бы выйти замуж. И я не думаю, что хочу жить в Нью-Йорке. Это место замечательно.

– Вы видели его лишь в лучших проявлениях. Зима здесь – замороженный ад. В каждом месте есть свои недостатки.

– И свои преимущества. Вы бы не остались здесь, если бы не думали, что положительные стороны перевешивают отрицательные.

– Я вырос здесь. Это мой дом. Эскимосы тоже привязаны к своим домам, но я не стал бы там жить.

Маделин повернула голову и всмотрелась в ночь, предчувствуя, что за этим последует и желая, молясь, чтобы он не произнес этого. По тому, как он бросал эти тонкие преграды и возражения, она могла догадаться, что он собирается сказать.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.