Мэри Патни - Любовь к Пропащему Лорду Страница 11

Тут можно читать бесплатно Мэри Патни - Любовь к Пропащему Лорду. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Мэри Патни - Любовь к Пропащему Лорду

Мэри Патни - Любовь к Пропащему Лорду краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мэри Патни - Любовь к Пропащему Лорду» бесплатно полную версию:
Мэри Джо Патни / Mary Jo Putney

Любовь к Пропащему Лорду


Недавно осиротевшая и настроенная избежать ухаживаний отвратительного, но упорного поклонника, Мария Кларк под воздействием импульса изобретает мужа, никак не предполагая, что его чудесным образом выкинет на берег возле ее северного Камберлендского поместья.

Адам Лоуфорд, герцог Эштон, потерял память при взрыве парового судна, а потому, когда прекрасный ангел, спасший его от гибели, утверждает, что является его женой, он более чем охотно верит этому.

Итак, мы имеем роман, относящийся к безупречной прозе, содержащий мягкий юмор и экзотические элементы (правила этикета, унаследованные Адамом, поскольку он является полукровкой - наполовину индийцем). Неотразимые характеры, поставленные перед милой, чувственной дилеммой, заставят читателей, затаив дыхание, с улыбкой и тревогой, ждать следующих приключений в новых романах серии “Пропащие Лорды” (Lost Lords) Мэри Джо Патни.

Читатели, которым полюбилась серия Патни "Падшие ангелы", найдут для себя редкое удовольствие, читая романы этой серии.


Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Мэри Патни - Любовь к Пропащему Лорду читать онлайн бесплатно

Мэри Патни - Любовь к Пропащему Лорду - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Патни

Достигнув компромисса с совестью, она приготовила чай, положив в него довольно много сахара. Куриный бульон тоже был горячим, поэтому она налила его в тарелку и поставила все на поднос. Когда она вошла в комнатку, то вполне бодро произнесла:

– Вот и я. Что ты предпочитаешь сначала: чай или куриный бульон?

– Чай, пожалуйста.

Он был хорошо воспитан, и произношение у него было правильным. Мария решила, что он получил какое-то образование и говорит как истинный англичанин, несмотря на иностранную внешность. Она подложила ему под спину две подушки, потом налила полчашки сладкого чая.

Он сделал большой глоток и вздохнул от удовольствия.

– И как это раньше мы обходились без чая? – дальше он пил гораздо медленнее.

– Приходилось страдать, – она налила еще одну чашку. – Мятный чай хорош, но совсем не то же самое.

– Мария, – сказал он нерешительно, словно пробуя ее имя на вкус, – а как зовут меня?

Находясь на кухне, она подумала и об этом.

– Адам, – просто ответила она. Имя первого мужчины. Ей показалось, что оно как раз подходит человеку, рожденному морем, человеку без прошлого. – Адам Кларк.

– Адам! – выражение его лица просветлело от узнавания. – Ну, разумеется.

Удивившись, она спросила:

– Ты помнишь, как тебя зовут?

– Не совсем помню, – медленно проговорил он. – Но оно мне кажется правильным.

– Что-то еще ты помнишь?

Если бы память вернулась к нему достаточно быстро, то она могла бы отбросить свою выдумку об их семейном положении. Тогда она просто попросит его сыграть роль ее мужа, чтобы избавиться от Берка. Ее Адам выглядел вполне приличным мужчиной, поэтому, вполне возможно, что из благодарности он согласится ей помочь.

Он покачал головой, нахмурившись.

– Нет, ничего. Хотя имя Адам кажется мне подходящим, но вот Кларк мне ни о чем не говорит. Совсем ни о чем, – его рот скривился. – Все вокруг знают о моей жизни больше, чем я сам.

– Вообще-то нет. Я живу в Хартли всего пару месяцев, а ты только что сюда приехал, поэтому тебя здесь не знают.

Под одеялами на нем почти ничего не было, и она старалась не обращать внимания на то, какие у него красивые плечи. Ей не часто приходилось видеть обнаженные мужские плечи, но вид этих плеч был удивительно привлекательным. Стараясь сохранить спокойствие, она продолжила:

– Мой отец выиграл это поместье в карты, вот почему мы сюда приехали и пока почти ни с кем не знакомы.

– Ты говорила, что послала за помощью. Это твой отец?

Она закусила губу.

– Я бы очень этого хотела, но его убили недалеко от Лондона несколько недель тому назад.

– Мне так жаль, – в порыве сочувствия Адам взял ее за руку. Его прохладная ладонь успокаивала. – Это просто невыносимо, я чувствую смысл твоей потери, но не могу представить себе его лицо.

– Ты был не очень хорошо с ним знаком, – и, вспомнив о том, что говорила Берку, Мария добавила: – Мы дальние родственники и у нас одинаковая фамилия – Кларк.

– Значит, по мужу ты стала Мария Кларк Кларк, – заметил он с намеком на улыбку.

– По крайней мере, мне не надо вспоминать, что у меня изменилась подпись, – она улыбнулась, довольная тем, что у него обнаружилось чувство юмора, оно поможет ему в его ситуации.

Он взглядом удержал ее взгляд, его зеленые глаза завораживали.

– Расскажи обо мне.

Мария заколебалась, думая о том, как быстро все усложняется.

– Думаю, что будет лучше, если ты сам все вспомнишь. Я почти ничего не знаю о твоем прошлом. Мы слишком недолго были знакомы, прежде чем поженились, – удивительно недолго – меньше часа. Она продолжила: – Не хочу делиться воспоминаниями, которые могут оказаться неточными.

Казалось, он собирался возразить, потом резко выдохнул.

– Полагаю, это разумно. Моя голова настолько пуста, что лучше хорошенько подумать, прежде чем заполнять ее.

Он все еще держал ее за руку, а его большой палец нежно гладил ее ладонь. Это ощущение было слишком приятным. Она освободила руку и дала ему бульон.

– Сколько времени ты плыл?

– Было пхоже, что... вечность. По крайней мере, я помню две ночи и два восхода. Но могло быть и больше. У меня в голове все смешалось, – он осторожно отпил куриного бульона. – Я знал, что холодная вода смертельна, поэтому замедлил дыхание и удалился в дальний уголок своего сознания, чтобы выжить.

– Замедлил дыхание и спрятался в уголке сознания? – озадаченно переспросила она.

Он был в равной степени озадачен.

– Ты так не умеешь? Для меня это выглядело естественным.

– Я никогда не слышала о подобных вещах, но, похоже, тебе это помогло.

Несмотря на его безупречный английский, Мария снова задумалась о том, не был ли он иностранцем. То, что он умел прятаться в уголке своего сознания, чтобы выжить в опасных условиях, казалось чем-то... иностранным. Но в его случае это явно сработало, раз он сумел выжить.

Тут он задал новый вопрос:

– Почему я оказался в море?

И снова подумав о поспешности лжи, предложенной Джорджу Берку, Мария ответила:

– Ты был на континенте и собирался приехать ко мне сюда. Должно быть, в конце путешествия произошло кораблекрушение.

Она почувствовала облегчение от того, что их прервали прежде, чем он смог и дальше ее расспрашивать. В комнату вошла Джулия Бенкрофт в сопровождении Тома Хейеса, грума, который привез ее в поместье.

– Я прибыла так быстро, как смогла, Мария. Это и есть больной?

Джулия поставила свою сумочку с лекарствами и подошла к постели. Временный прилив энергии прошел, и теперь Адам выглядел крайне обессиленным. Мария представила его:

– Миссис Бенкрофт, познакомьтесь, это Адам Кларк.

Адам ответил тихим хриплым голосом.

– Простите, что не могу подняться, чтобы поприветствовать вас, миссис Бенкрофт.

Джулия улыбнулась, склонив над ним свою темную голову.

– Будет время и для галантности, мистер Кларк. Но не сейчас. – Мария поднесла лампу поближе, и Джулия осмотрела поврежденную голову Адама. – Довольно скверная рана.

– Я не так уж тяжело ранен, мэм, – запротестовал Адам. – Моя жена хорошо обо мне позаботилась.

Джулия быстро взглянула на Марию. Та слегка покачала головой, желая отложить расспросы на потом. Поняв это, Джулия спросила:

– Не могла бы ты найти чистую ночную рубашку для мистера Кларка? Самую теплую, пожалуйста.

Мария кивнула и вышла. Узнав о смерти отца, она зашла в его спальню, прикоснулась к его вещам, вдохнула его запах, который олицетворял для нее безопасность. Потом она вышла, рыдая, не в силах избавиться от его вещей. Теперь она была рада этому, поскольку одежда отца могла пригодиться Адаму, имеющему тот же размер и похожее телосложение. Она взяла тяжелую фланелевую ночную рубаху и поношенный, но теплый, шерстяной баньян[19], который послужит Адаму, как только он сможет вставать с постели.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.