Маргарет Макфи - Таинственный джентльмен Страница 13
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Маргарет Макфи
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-227-04207-1
- Издательство: ЗАО «Издательство Центрполиграф»
- Страниц: 62
- Добавлено: 2018-07-26 12:11:58
Маргарет Макфи - Таинственный джентльмен краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маргарет Макфи - Таинственный джентльмен» бесплатно полную версию:Отца Фиби, сэра Генри Эллардайса, заключили в тюрьму за преступление, которого он не совершал. Оставшись без средств к существованию, девушка вынуждена была наняться в компаньонки к богатой леди Хантер. Узнав об этом, Генри Эллардайс сильно встревожился и предупредил дочь, что она должна быть очень осторожна, потому что сын ее хозяйки, красавец Себастьян, — соблазнитель женщин и отъявленный негодяй. Однако очень скоро Фиби усомнилась в этом, и неудивительно: ведь он спас ее жизнь и честь, да и любовь уже завладела сердцем девушки. Однако несчастья продолжали сыпаться на голову Фиби: неизвестные злоумышленники, угрожая убить ее отца, потребовали, чтобы она отыскала в особняке Хантеров таинственную и очень ценную вещь…
Маргарет Макфи - Таинственный джентльмен читать онлайн бесплатно
Хантер продолжал стоять и смотреть, не в силах оторваться от зрелища. Он видел, как маленькие белые груди то показывались на поверхности озера, то снова скрывались под водой. Хантер наблюдал, как она выходила из темных глубин озера, словно рыжеволосая Афродита, нагая и красивая. Даже на таком далеком расстоянии Себастьян разглядел влажную кожу сливочного цвета, округлость грудей с розовыми сосками, узкую талию и плавный изгиб бедер. Она стояла на берегу и выжимала волосы, с которых быстрыми маленькими ручейками стекала по телу вода. Хантер почувствовал, как пересохло у него в горле, а тело сильно напряглось. Теперь он понял — мисс Эллардайс на озере.
Глава 4
Тиби напевала себе под нос, направляясь к парадной лестнице. Она подобрала подол и перекинула через руку платье. Фиби решила, что через минуту вернется и вытрет мокрые следы своих ног. Она почувствовала, что больше не напряжена, и в голове прояснилось. Теперь встреча с Посланником не казалась ей такой уж ужасной. Фиби бодрым шагом направлялась по коридору к своей спальне, как вдруг открылась соседняя дверь, и из комнаты вышел Себастьян Хантер.
Фиби вскрикнула и чуть не выронила одежду. «Что он здесь делает? Боже мой!» Казалось, Себастьян занимал весь проход. Она заметила, как его взгляд скользил вниз по ее телу, останавливаясь в тех местах, где тонкая ткань прилипала к нему. Фиби судорожно прижала к себе платье.
— Мистер Хантер, вы меня напугали. Я думала, что вы на море, как и остальные жители дома, — запинаясь, проговорила Фиби и покраснела от смущения.
— Я вернулся раньше. — Выражение лица Хантера оставалось, как обычно, невозмутимым.
— Если позволите, сэр, я пойду. — Она едва сделала шаг вперед, как, к ее ужасу, Себастьян встал прямо перед ней.
— Моя мать сказала, что вы приболели и лежите в постели, — сказал он холодным тоном.
В его взгляде Фиби уловила осуждение.
— Не время вдаваться в дискуссию, сэр. По крайней мере, позвольте мне ради приличия хотя бы нормально одеться. — Фиби обратила на него полный негодования взгляд, надеясь, что он прекратит дальнейшие расспросы. Хантер не двинулся с места.
— Я бы хотел услышать ваши объяснения прямо сейчас, мисс Эллардайс. — Его взгляд буквально пронзал Фиби насквозь.
— Что за глупости? Вы не имеете права ко мне вот так приставать.
— А вы не имеете права лгать моей матери. — Хантер ответил так резко и холодно, что по спине девушки побежали мурашки.
— Я не лгала никому, — еще раз соврала она.
Она не могла смотреть в глаза Себастьяну.
— Вы совсем не похожи на больную, мисс Эллардайс. Более того, похоже, что вы недавно купались в озере, вместо того чтобы лежать в постели.
Фиби хорошо понимала, что не может отрицать очевидные факты. Она уставилась на свои босые ноги в капельках воды. Глубоко вздохнув, подняла на него глаза. Их взгляды встретились. Между ними пробежала та же искра, что и на болотах, и в его кабинете. Фиби увидела это в его взгляде. Только сейчас в самый неподходящий момент. Она стоит перед ним едва одетая. Девушка начинала постигать природу этого странного чувства. Ее охватило непреодолимое безотчетное влечение к Хантеру. Мысли Фиби путались, она не знала, что ответить.
— Я…
Хантер ждал.
Собрав силу воли в кулак, Фиби отвела взгляд в сторону, чтобы как-то собраться с мыслями.
— Утром меня немного лихорадило, я решила окунуться в озере, чтобы немного охладиться, — извиняющимся тоном проговорила она. — Сейчас мне гораздо лучше.
Лицо Хантера оставалось бесстрастным. Нельзя было точно сказать, поверил ли он словам Фиби или нет. В воздухе повисло тягостное молчание. Секунды, казалось, тянулись вечно. Напряжение между ними росло.
— Сэр, я едва одета. Вы ведете себя крайне возмутительно. — Фиби вскинула подбородок и взглянула на него с презрением.
— Мисс Эллардайс, вы были сегодня у меня в кабинете. — Хантер не двинулся с места. Он пристально посмотрел на нее, словно пытался прочесть ее мысли.
Сердце Фиби сжалось, она сглотнула. Напряжение достигло крайней точки. Фиби не отрываясь смотрела в его глаза, словно переключение внимания было расценено своего рода признанием вины. Она вспомнила отца, побои на его лице. Одной мысли оказалось достаточно, чтобы к ней вернулось самообладание. Фиби понимала, что на карту была поставлена жизнь старика.
— Я хотела вернуть книгу. — С ее волос по плечам крупными каплями стекала вода, спускаясь вниз по рукам, но Хантер не обращал на это внимания, продолжая пристально смотреть ей в глаза.
— Матери понравилась «Эвелина»?
— Я думаю, да, — спокойно ответила Фиби.
Он ничего не сказал, лишь желваки на его скулах заходили сильнее.
Фиби вздрогнула, сама не зная отчего, то ли от сквозняка, то ли от его взгляда.
— А теперь, если вы позволите, сэр.
Хантер скользил взглядом по обнаженным плечам девушки, по платью, в которое она вцепилась, чтобы прикрыть грудь, и остановил внимание на босых ногах, вокруг которых образовалась уже целая лужа воды. Фиби покраснела одновременно от смущения и негодования, но в первую очередь от мысли, что могла понравиться такому человеку.
— В самом деле, мистер Хантер. Что вы себе позволяете?
Они еще раз встретились взглядами. Не отводя глаз, он шагнул в сторону, уступив ей дорогу в комнату.
Фиби прошла боком, спиной к двери, так чтобы он не смог увидеть ее наготу в полной мере. Ее рука нашарила сзади дверную ручку.
Дверь не открывалась.
Фиби повернула ее влево.
Дверь не поддавалась.
Затем вправо.
Ничего не изменилось.
Она продолжала дергать ручку, паникуя при одной мысли, что ей придется повернуться спиной к Хантеру, открыв его взгляду совсем неподобающий вид.
Себастьян подошел ближе, сократив расстояние между ними.
Он потянулся рукой к двери. Фиби ахнула. Хантер оказался так близко, что она почувствовала запах мыла и одеколона. Ее сердце бешено забилось. Она качнулась в сторону от легкого головокружения. Хантер дерзко на нее уставился. Фиби увидела, как глаза его потемнели, почувствовала напряжение его сильного тела. Краем рукава он задел ее по руке.
Фиби раздирали противоречия. Она испугалась и молила небеса помочь ей, одновременно мечтая о жарком поцелуе. Она хотела оказаться в сильных руках этого человека. Зажмурила глаза и сильнее скомкала платье.
Она съежилась от прикосновения холодного воздуха к мокрой коже и услышала звук удаляющихся шагов. Фиби открыла глаза и увидела, как Хантер уходит, оставив позади нее широко распахнутую дверь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.