Сильвия Дэй - Муж-незнакомец Страница 15
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Сильвия Дэй
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-17-054863-7, 978-5-9713-9351-1
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 83
- Добавлено: 2018-07-26 08:02:58
Сильвия Дэй - Муж-незнакомец краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сильвия Дэй - Муж-незнакомец» бесплатно полную версию:Джерард Фолкнер, маркиз Грейсон, и его супруга леди Изабелла считали себя вполне счастливыми. Они не мешали друг другу развлекаться в свое удовольствие, наслаждались дружескими отношениями и вовсе не думали о любви…
Но однажды Джерард пропал на долгих четыре года – и вернулся в Англию совершенно другим человеком. Теперь рядом с Изабеллой не легкомысленный повеса, за которого она вышла замуж, а смелый и мастный мужчина, влюбленный в свою красавицу жену со всей силой неистовой страсти и намеренный пробудить в ней пламя ответной любви…
Сильвия Дэй - Муж-незнакомец читать онлайн бесплатно
Изабелла ощутила легкое покалывание от его прикосновения и покрылась гусиной кожей. Он почувствовал это даже сквозь мозоли на кончиках пальцев.
– Прошу вас! – Она отбросила его руку. – Прекратите лгать и говорить любезности. Не пытайтесь изменить прошлое, превратив его в то, что вам хотелось бы видеть сейчас. Мы ничего не значили друг для друга, ничего. И я хотела именно этого. Мне это нравилось. – Она сняла с пальца кольцо и положила его на витрину.
– Но почему?
– Почему? – насмешливо повторила она.
– Да, моя очаровательная жена, почему? Почему вы настаиваете, чтобы наш брак оставался фиктивным?
Ее гневный взгляд пронзил его подобно кинжалу.
– Вам тоже нравился несерьезный характер нашего брака.
Джерард улыбнулся:
– Я знаю, почему такое положение вещей устраивало меня, но мы говорим о вас.
– Пожалуйста, лорд Грейсон! – сказал приказчик с широкой улыбкой.
Проклиная его за несвоевременное вмешательство, Джерард окунул предложенное перо в чернила и подписал чек. Он дождался, пока кольцо уложили в коробочку, сунул его во внутренний карман сюртука и взглянул на Изабеллу. Как и в мастерской портного, она стояла у окна, гордо выпрямив спину, и смотрела на улицу. Ее роскошная фигура буквально пылала яростью. Джерард покачал головой, и ему пришло на ум, что весь запас ее сдерживаемой страсти не находил выхода. Какого дьявола делал Харгрейвз, вернее, чего он не делал, что она постоянно находилась на взводе? Другой на месте Джерарда при виде разгневанной Изабеллы мог бы пасть духом, но он воспринял ее ярость с надеждой.
Он направился к ней, привлеченный ответным трепетом, который покорил бы любого, и остановился прямо за ее спиной. Вдохнув ее неописуемый аромат, он прошептал:
– Могу я сопроводить вас домой?
Вздрогнув при звуке хриплого голоса Джерарда, раздавшегося прямо над ее ухом, Изабелла повернулась кругом так резко, что он невольно отшатнулся, чтобы уберечь лицо от столкновения с полями ее шляпы. Это забавное происшествие вызвало у него смех, а рассмеявшись, он уже не смог остановиться.
Она с изумлением смотрела на него, с трепетом отмечая, каким юным выглядит он, когда веселится. Смех его звучал хрипло, словно он не смеялся уже давно, и ей приятен был этот звук – более низкий и грудной, чем прежде, а ведь она обожала его еще тогда. Не в силах устоять, Изабелла улыбнулась, но когда он, ухватившись за бока, зашелся от хохота, она начала смеяться вместе с ним. Затем он обнял ее за талию и, приподняв, закружил вокруг себя, как обычно это делал.
Положив руки на его широкие плечи для равновесия, Изабелла ухватилась за них и снова вспомнила, как приятно ей было проводить с ним время.
– Отпустите меня, Грей! – взмолилась она.
Откинув назад голову, он загадочно посмотрел на нее и спросил:
– А что я получу взамен, если отпущу?
– Ох, это нечестно! Вы привлекаете к нам внимание. Все об этом услышат. – Она вспомнила выражение лица Харгрейвза, когда он увидел их у портного, и улыбка ее погасла. Как не стыдно ей было любезничать с Джерардом, раз это могло ранить Джона!
– Прошу вас, Изабелла, или я буду держать вас на руках, пока не скажете. Я достаточно силен, вы знаете. А вы легки как перышко.
– Вовсе нет.
– Нет, так. – Джерард обиженно надул губы, как умел только он. Другой мужчина с подобной миной мог бы показаться смешным, но Джерард вызывал у женщин единственно желание поцеловать его. И Изабелле сразу же захотелось сделать это.
– Вы слишком много размышляете, – недовольно сказал он, поскольку она продолжала молча смотреть на него. – Вы отвергли мой подарок. Предложить что-нибудь взамен – это меньшее, что вы можете сделать.
– Чего вы хотите?
Он подумал минутку и сказал:
– Ужин.
– Ужин? Вы не могли бы выразиться точнее?
– Я хочу поужинать с вами. Останьтесь сегодня дома и разделите со мной вечернюю трапезу.
– У меня есть определенные обязательства.
Джерард двинулся к выходу из лавки.
– Любезный, – обратился он к приказчику. – Будьте добры, откройте дверь.
– Вы не можете нести меня по улице подобным образом!
– Вы и вправду думаете, что не могу? – спросил Джерард со своей дьявольской улыбкой. – Может, я и изменился до некоторой степени, но леопард не в состоянии полностью избавиться от своих пятен.
Изабелла посмотрела через плечо и увидела, что на улице полно прохожих.
– Да.
– Что – да?
– Да, я согласна поужинать с вами.
Он торжествующе усмехнулся:
– Вы очень великодушны, Пел.
– Чушь! – пробормотала она. – Вы мерзавец, Грейсон!
– Возможно. – Он поставил ее на пол и, взяв под руку, вывел на улицу. – Но скажите по правде, разве не поэтому я вам и нравлюсь?
Глядя на него и осознав, что гнетущая атмосфера, окружавшая его накануне, рассеялась, она поняла, что он больше нравился ей, когда был повесой. В то время он был очень счастлив.
Совсем как Пелем.
«Только круглая дура может дважды совершить одну и туже ошибку».
Прислушавшись к голосу разума, Изабелла напомнила себе, что следует учесть предостережение и не подпускать Грея слишком близко. Пока он держится на расстоянии не меньше трех футов, с ней все будет в порядке.
– Лорд Грейсон!
Они оба сокрушенно вздохнули, когда к ним приблизилась довольно крупная дама в чудовищной шляпе и еще более безобразном розовом гофрированном платье.
– Это леди Гамильтон, – прошептала Изабелла. – Потрясающая женщина.
– Только не в этом наряде, – улыбаясь, ответил Джерард. Изабелле понадобилась вся ее выдержка, чтобы не рассмеяться.
– Леди Першинг-Мур сказала мне, что видела вас с леди Грейсон, – запыхавшись, сказала леди Гамильтон, останавливаясь рядом с ними. – Я ответила, что она, должно быть, сошла с ума, но оказывается, она была права. – Дама улыбнулась. – Так приятно снова вас видеть, милорд! Как вам там… ну, где вы пропадали?
Джерард принял предложенную руку и, склонившись над ней, сказал:
– Скверно, как и в любом другом месте, где нет моей очаровательной красавицы жены.
– О! – Леди Гамильтон подмигнула Изабелле. – Леди Грейсон, конечно же, приняла приглашение на раут, который состоится у меня через пару недель. Я очень прошу вас обязательно ее сопровождать.
– Непременно, – спокойно ответил Джерард. – После столь продолжительного отсутствия я намерен ни на миг не оставлять ее одну.
– Чудесно! Я с огромным нетерпением буду ждать этого события!
– Вы слишком добры.
Любезно распрощавшись с супругами, леди Гамильтон поспешно удалилась.
– Грей, – вздохнув, заговорила Изабелла, – зачем подобным образом давать пищу сплетням?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.