Барбара Картленд - Поцелуй в Риме Страница 15
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 26
- Добавлено: 2018-07-27 13:04:50
Барбара Картленд - Поцелуй в Риме краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Поцелуй в Риме» бесплатно полную версию:Барбара Картленд - Поцелуй в Риме читать онлайн бесплатно
— Взгляни, Дениза! Ты только посмотри, что твой кузен подарил мне. Я не могу этому поверить!
Дениза стала с восхищением рассматривать сумку. Наконец она сказала:
— Его надутое сиятельство неожиданно решил проявить любезность!
— Я чувствую себя неловко, — ответила Алина, — потому что отказалась от его предложения отвезти меня в магазин, чтобы купить другую сумку. Я не могла позволить себе такую покупку. А вдруг он решил, что я напрашиваюсь на подарок?
— Не волнуйся. Кузен может себе позволить миллион таких сумок, если захочет. Это счастье, что он вообще не отнесся к тебе с неприязнью, чего я так боялась. Ведь это бы все намного усложнило. — Прежде чем Алина успела ответить, Дениза сказала, смеясь: — Я ведь тебе рассказывала, в какое он пришел бешенство оттого, что ему придется сопровождать нас. И если ты помнишь, он был достаточно груб с нами во время путешествия, а дома едва не накричал.
— Да, действительно, он явно старается искупить свою вину, — согласилась Алина. — Но может быть, мне все же отказаться от такого дорогого подарка?
— Ах, ради Бога, Алина, не создавай трудностей! Никогда не знаешь, как на это прореагирует кузен. Сейчас он в хорошем расположении духа, вот и воспользуйся этим!
— Но я… но мне неловко, мне, право, совестно принять такой подарок! — призналась Алина.
Дениза ужаснулась:
— Вот этого не надо! Менее всего ты должна чувствовать себя неловко. Разве ты не понимаешь, что для тех дам, с которыми имеет обыкновение водиться кузен, всякая сумка будет недостаточно хороша, если на ней не вышиты бриллиантами инициалы ее хозяйки, а сама она не наполнена доверху чистым золотом!
— Не верю!
— Но это так. Все эти светские красотки ожидают от него самых дорогих подарков, потому что он богач. Я слышала, он подарил графине Грей ожерелье из рубинов, которое стоит огромных денег!
Выслушав это, Алина поняла, что в таком случае не стоит быть смешной и устраивать шумиху из-за какой-то сумки!
— Бери все, что тебе дают, — поучала ее Дениза, — и не проявляй чрезмерной благодарности, иначе он подумает, что заискиваешь перед ним, как приживалка.
Это был разумный совет. И все же, спускаясь вниз, чтобы ехать во дворец Боргезе, Алина слегка нервничала и, хотя знала, что Дениза будет смеяться над ней, чувствовала себя смущенно. Когда она вошла в кабинет, где все они должны были встретиться, то застала там только лорда Тевертона. Алина подумала, что он выглядит очень представительно в вечернем костюме. На фраке было несколько орденских лент, и один орден висел на шее. Приближаясь к нему, она почувствовала, что он рассматривает ее оценивающе. Взгляд его задержался на диадеме, на колье из бриллиантов, которое сочеталось по форме с серьгами и браслетами на руках. Он стоял не двигаясь. И у нее перехватило дыхание, когда она наконец подошла к нему.
— Я хочу… поблагодарить вас… очень… Это очень.. очень любезно с вашей стороны… подарить мне такую красивую сумку. Я буду беречь ее, чтобы… не потерять.
Щеки ее вспыхнули, а ресницы слегка задрожали.
— Никаких больше желаний! — наставительно изрек Тевертон. — А если закрываете глаза, то помните о мальчишках, рыщущих поблизости!
— Я буду очень… очень… осторожна в будущем, — пообещала Алина.
— Разрешите сообщить вам, что вы выглядите великолепно. Я буду горд сопровождать двух таких прекрасных леди в палаццо Боргезе.
— Вы правильно сказали. Дениза хочет сегодня блистать как никогда, чтобы произвести должное впечатление на герцога.
Тевертон улыбнулся.
— По-моему, Генри Уэскотт уже под достаточным гипнозом. Он влюблен по уши, и это видно всякому.
— Так и должно быть.
— А что можно ждать от Рима? — И так как Алина промолчала, то Тевертон продолжил: — А вы, леди Лэнгли? На вас еще воздух Рима не подействовал? Ваше сердце еще не стало биться сильнее?
— Возможно, это… и случится, до того как… мы уедем. Но… пока я видела только небольшую часть Рима и еще многое хочу для себя… открыть в этом городе.
— Хорошо, — согласился Тевертон, — тогда отложим мой вопрос на потом.
В этот момент вошла Дениза. Она была так ослепительно хороша, что Алина подумала — вряд ли кто устоит перед ней.
Между тем лорд Тевертон заторопил их к карете, и они отправились в палаццо. На улицах, по которым они ехали, Уже начали зажигаться фонари. Алина подумала, что предстоящий бал — бесспорно, самое значительное событие в ее жизни. Она своими глазами увидит этот известнейший в Риме дворец с его уникальной коллекцией сокровищ, о которой в свое время рассказывал ей отец. Она встретит самых именитых представителей итальянского общества.
Словом, будет о чем вспоминать, когда вернется назад в Англию. На мгновение в ее памяти промелькнули гостиная их дома с отметинами на стенах от проданных зеркал и картин, выцветшие и потертые диваны и кресла, пустая каминная полка, где раньше стояли статуэтки и всякие красивые безделушки. Усилием воли она заставила себя не думать об этом.
Сегодня Золушка едет на бал. Она не бедная девушка без гроша в кармане, которой завтра предстоит как-то зарабатывать себе на хлеб, чье состояние только дом, содержать который ей не под силу. Нет, сегодня она богатая леди Лэнгли. Это ей принадлежат все эти бриллианты и роскошные наряды. Она должна верить в это, чтобы сыграть свою роль по-настоящему.
Размышляя над всем этим, она вдруг заметила пристальный взгляд Тевертона, обращенный на нее, и испугалась.
Лошади остановились у входа во дворец. Они должны были подождать некоторое время, пропуская вперед гостей, приехавших раньше. Везде горели огни, освещая дорогу, устланную красным ковром. Когда они вошли в огромный холл, где принимали гостей, у Алины перехватило дыхание. Она никогда не видела подобного великолепия и роскоши. Весь потолок был в лепнине и расписан ангелами и купидонами. Столь же богато и изысканно были украшены и стены. Красота зала превосходила всякое воображение. Их приветствовали князь и княгиня Боргезе. Блеск огней, сверкание драгоценностей, слуги в живописных костюмах — все, все вокруг было таким, о чем могла мечтать сказочная принцесса.
Между тем все время докладывали о прибытии новых гостей. К лорду Тевертону подошел молодой красивый темноглазый итальянец.
— Как поживаете, милорд? — сказал он, протягивая руку. — Рад вас видеть снова в Риме.
— Я счастлив быть здесь сегодня, ваша светлость, — ответил Тевертон.
Итальянец взглянул на Алину, и Тевертон произнес:
— Леди Лэнгли, могу я представить вам его светлость князя Альберто Боргезе?
Алина протянула руку. К ее удивлению, князь взял ее обеими руками.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.