Джиллиан Стоун - Любовный поединок Страница 16

Тут можно читать бесплатно Джиллиан Стоун - Любовный поединок. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2014. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джиллиан Стоун - Любовный поединок

Джиллиан Стоун - Любовный поединок краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джиллиан Стоун - Любовный поединок» бесплатно полную версию:
Отважный детектив Финеас Ганн знаменит на весь Лондон: нет преступника, которого он не смог бы поймать, и нет женщины, которую он не смог бы покорить. Впрочем, на сей раз Финеасу предстоит иметь дело с той, которую он любил когда-то и любит до сих пор, в то время как она видит в нем изменника. Красавица Катриона де Довиа Уиллоуби поклялась никогда больше не верить Ганну. Однако он единственный, кто в силах не только отыскать уникальную коллекцию ее драгоценностей, но и уберечь от смертельной опасности. Какова же будет цена этой помощи?

Джиллиан Стоун - Любовный поединок читать онлайн бесплатно

Джиллиан Стоун - Любовный поединок - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джиллиан Стоун

— Слишком высоко, — промолвила Кейт и едва не потеряла равновесие.

Финн инстинктивно правильно подхватил ее и удержал на месте.

— А теперь оторвите меня от земли, а когда моя голова будет немного выше вашей, резко опустите к земле и замрите. Это движение называется «ныряющая рыбка».

Их первая попытка была далека от изящества.

Уперев руки в бока, Кейт прошлась по сцене, давая ногам отдохнуть от напряжения.

— Сейчас вы из самой низкой позиции снова поднимете меня так, словно вырываете из рук смерти, а потом снова опустите. При этом должно создаваться впечатление, будто вы меня роняете, и я свободно падаю в грациозном движении и встаю на ноги.

— В грациозном движении, — кивнув, повторил Финн.

— Я буду сильно напрягать ноги, чтобы вы меня удержали. Дайте мне почувствовать силу ваших рук.

— Вот так?

Финн взял ее под бедро отведенной назад ноги. Кейт оперла ногу на его руку.

— Вы чувствуете ответную реакцию моего тела? — спросила она с хрипотцой и не узнала собственный голос.

— Хм… — пробормотал Финн, и висок Кейт обожгло его горячее дыхание.

У нее затрепетало сердце.

— Поднимайте! — велела она.

Он поднял ее на счет «и раз, и два», а на счет «и три, и четыре» резко опустил к земле. На «и пять, и шесть» Финн вырвал Кейт из рук смерти и, наконец, на «и семь, и восемь» поставил ее на ноги.

— Я думала хуже о ваших способностях, месье, — похвалила его Кейт. — Вы прекрасно справились со своей задачей.

Финн улыбнулся одними глазами.

— А сейчас выполним еще одну поддержку, менее сложную. Вы поднимете меня и посадите на свое плечо.

После нескольких попыток Финн научился легко и грациозно делать эту поддержку. Кейт завершила ее арабеском.

— Браво, Финн!

Кейт уже привыкла к тому, что танцовщики прикасались к таким уголкам ее тела, до которых мужчинам не позволено было дотрагиваться. И сейчас то, что к верхней части ее бедра у самой промежности прикасался не танцовщик, а посторонний мужчина, возбуждало Кейт. Со дня их страстного свидания в Барселоне прошел уже год, а ее продолжало неудержимо тянуть к Финну.

Неожиданно Финн снова поднял ее.

— Насколько я помню, ваш партнер делал вот так, — сказал он и, прижав ее лицом к себе, стал медленно спускать на землю.

Под восхитительные чувственные звуки Дебюсси нос Финна уперся в ее корсаж. Его дыхание коснулось верхней части груди Кейт. Пуанты находились в нескольких дюймах от пола. Внезапно бедро Кейт прижалось к его половым органам. Она вдруг вспомнила его хриплый голос, шептавший в Барселоне: «Скажи “да”, Кейт, скажи “да”!»

Взгляд Финна из-под полуопущенных ресниц был устремлен на ее губы. У Кейт все перевернулось внутри, соски затвердели от возбуждения. Она чувствовала покалывание в промежности.

— Это яички, — извиняющимся тоном пробормотал Финн. — Прошу прощения.

— Танцовщики носят специальный пояс, — произнесла Кейт.

— Что они носят?

— Боже, я сама не знаю, что говорю. — Она тряхнула головой и смущенно засмеялась. — Это такое приспособление, которое защищает мужские половые органы.

Финн усмехнулся.

— А зачем их защищать?

— Ну, я же могу нечаянно пнуть вас в пах…

— Вообще-то вы правы. Я уже испытал силу удара ваших пуантов в берцовую кость. А если бы удар пришелся в пах… Страшно подумать!

Кейт почувствовала, что пора сменить тему разговора.

— Со стороны выглядит так, как будто поддержки делать легко и просто. Однако вы, наверное, убедились, что они требуют долгих часов тренировок.

Финн глубоко вздохнул.

— Болеро, пожалуй, удалось бы мне лучше.

— А вы, наверное, правы! — Кейт повернулась к пианисту. — Сыграйте что-нибудь из Штрауса, мистер Ским, адажио, пожалуйста. — Она снова обратилась к Финну, ее щеки горели. — Как и у вальса, размер испанского болеро — три четверти.

Они встали в нужную позицию и разучили общий рисунок танца. Кейт обошла вокруг Финна, повторяя:

— Здесь быстро, здесь медленно, а теперь притяните меня к себе.

Финн повиновался. Они закружились по сцене. Вскоре уже Кейт и ее партнер двигались слаженно.

— Поставьте правую ногу между моими ногами и замрите, — продолжала Кейт.

Временами ей казалось, будто их тела в движении сливаются в единое целое. Несмотря на высокий рост и мощное телосложение, Финн танцевал грациозно и превосходил в этом многих ее партнеров.

— Прижмите бедро к моему бедру!

Они то расходились в танце, покачивая бедрами, то снова сходились, сплетая ноги.

— Вы прекрасно запомнили движения! — с улыбкой похвалила Кейт своего партнера.

Финн привлек ее к себе и замер.

— Как я мог их забыть? — спросил он. Музыка стихла. Взгляд Финна был прикован к губам Кейт. — Этот вальс, по-моему, называется «Поцелуй», не так ли?

Она тоже смотрела на его губы, они завораживали ее. Однако Кейт нашла в себе силы сбросить его чары и отойти в сторону.

— Вы так и не ответили на мой вопрос. Зачем вы пришли сюда?

Финн следил за каждым ее движением.

— Я изучил опись драгоценностей, составленную вашим дядей, и у меня возникло множество вопросов. Если у вас найдется время перед…

— После репетиции я сразу еду в баню, — перебила его Кейт, — а потом мне надо готовиться к вечернему представлению. — Она обернулась к пианисту. — Похоже, Мирант прогулял сегодня репетицию. Спасибо, мистер Ским, вы свободны.

— В таком случае давайте встретимся завтра в десять часов в доме вашего дядюшки, — предложил Финн.

— Завтра в десять? Отлично. — Кейт взяла махровое полотенце и промокнула лоб. — А почему вы не приглашаете меня на ужин?

— Сегодня вечером я очень занят, — уклончиво ответил Финн, пряча от нее глаза. — В частности, мне нужно вернуть ожерелье хозяйке и уладить некоторые проблемы.

— Надеюсь, леди Леннокс оправилась от потрясения?

Финн пожал плечами.

— Харди уверяет, что с ней все в порядке. Граф уехал из города в деревню остудить свой пыл.

— А что за проблемы вы собираетесь решить сегодня? — осторожно спросила Кейт.

Финн некоторое время молчал, а затем, сдержанно кашлянув, произнес:

— Мне нужно уладить дела с мисс Херберт.На губах Кейт заиграла улыбка. Похоже, па-де-де с Финеасом Ганном еще не закончено.

Глава 6

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.