Барбара Картленд - Дорога в страну любви Страница 17
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 35
- Добавлено: 2018-07-26 08:07:37
Барбара Картленд - Дорога в страну любви краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Дорога в страну любви» бесплатно полную версию:Блистательный маркиз Мелверли никогда не испытывал недостатка в легких связях… но, вернувшись с Наполеоновских войн, обнаружил внезапно, что его любовница намерена теперь хранить верность мужу, а его содержанка нашла нового покровителя!
Необходимо срочно найти новую «даму сердца»… и чем для этой цели плоха юная и прелестная сиротка Кристина, отчаянно нуждающаяся в мужской защите? Однако невинная доверчивость девушки, по-детски вверяющей свою судьбу в руки маркиза, неожиданно будит в нем совсем иное чувство — настоящую, подлинную, страстную любовь!..
Барбара Картленд - Дорога в страну любви читать онлайн бесплатно
Но не приходилось сомневаться, однако, что человек, осмеливающийся вести такие поразительно дерзкие речи, явно нервничал.
Маркиз старался как можно быстрее оценить ситуацию.
Он был абсолютно спокоен: прекрасная актерская игра и опасное вероломство кузена ни на минуту не встревожили его. Просто хотелось тщательно и детально обдумать новость, так неожиданно преподнесенную новоиспеченным родственником.
— Как вы попали сюда? — спросил он наконец.
— Я приехал из Лондона в почтовой карете, которую, кстати, не в состоянии оплатить, — не моргнув глазом ответил мистер Верли.
— Об этом я позабочусь, — коротко пообещал хозяин, — а теперь, поскольку вы предприняли очень дальний путь, а у меня был долгий и трудный день, нам лучше сейчас обоим отправиться спать, а разговор продолжить завтра утром, на свежую голову.
— Но я бы предпочел получить от вас ответ немедленно, — настаивал Верли.
— Даже если бы я и хотел дать ответ немедленно, — отрезал маркиз, — это оказалось бы весьма трудно сделать, не посовещавшись с адвокатами семьи и, конечно, не изучив подробно особенности вашего долга, с тем, чтобы он мог быть уплачен не вами лично, а теми, кто управляет семейным состоянием от моего имени.
Теренс засмеялся.
— Вы, конечно, опасаетесь, что я могу улетучиться с деньгами и оставить вас со своими долгами. Ну хорошо, кузен Мерви, будем считать, что я проиграл. Но помните о последствиях, которые могут грозить в том случае, если вы все-таки отдадите меня на съедение финансовым волкам!
Он допил свое шампанское и поднялся.
— Я умоляю вас не забывать о семье, — добавил он напоследок, — и о том, каким уважаемым и благородным считалось имя Верли на протяжении долгих веков.
Маркиз молчал, а Теренс рассмеялся вовсе не веселым, а скорее угрожающим смехом.
— Хорошо, — проговорил он, — пусть я та самая «черная овца», которая портит все стадо, но ведь такая есть в каждой семье! Тем более что для героя Ватерлоо не может оказаться непосильной ноша в десять тысяч фунтов!
В голосе его в эту минуту явно послышалась издевательская нота.
— А вы не пошли в армию во время войны? — словно ненароком поинтересовался маркиз.
— Боже милостивый, конечно, нет! — воскликнул Теренс. — У меня нет ни малейшего желания бегать и стрелять в этих французишек. Они не сделали мне ровным счетом ничего плохого. Больше того, я вполне искренне считаю и французскую кухню, и французских женщин просто изумительными!
Маркиз понял, что здесь толку не добьешься, поскольку кузен способен лишь ерничать и кривляться.
Направляясь к двери, он завершил беседу:
— Считаю, что оба мы, хотим того или нет, должны провести с этой проблемой сегодняшнюю ночь.
— Ну да, и если вы не убьете меня сегодня ночью, то сделаете это завтра утром, — живо прореагировал гость. Помолчав с минуту, он прибавил:
— А если честно, то я счастлив иметь мягкую постель, за которую не надо платить. Это, кстати, относится и к шампанскому!
Он в очередной раз наполнил свой бокал и, держа его в руке, направился за маркизом, который к тому времени уже вышел из гостиной.
В холле по заведенному обычаю ожидал распоряжений Джонсон, и маркиз сказал ему:
— Заплатите кучеру почтовой кареты, в которой прибыл мистер Верли, и предупредите его слугу, что хозяин остается у нас ночевать.
— Я уже сделал это, милорд, — со сдержанным достоинством ответил Джонсон. — Кучеру нужно было возвращаться в Лондон, и ждать он не хотел.
— Значит, вы и сами поняли, что мистер Верли останется на ночь? — слегка удивился маркиз.
— Да, милорд, комнаты уже приготовлены — и для него самого, и для его лакея, — и багаж наверху.
Теренс Верли услышал самый конец этого разговора.
Он допил шампанское, которое прихватил с собой, а бокал отдал Джонсону.
Маркиз, не прибавив больше ни слова, отправился наверх.
На площадке второго этажа возле открытой двери стоял человек, в котором нетрудно было узнать камердинера мистера Верли.
Маркиз повернулся к кузену.
— Спокойной ночи, Теренс, — пожелал он ровным, без лишних эмоций, голосом. — Надеюсь, что вы будете спать спокойно. И я попытаюсь сделать то же самое.
— Я уверен, что у вас это получится, — не удержался от ехидной реплики родственник. В голосе его явно сквозила усмешка. Однако маркиз, не обращая внимания на попытку его обидеть, спокойно направился к хозяйским покоям.
Они находились в самом конце коридора. Именно здесь уже не один век почивали владельцы роскошного имения Мелверли, с тех самых пор, как во времена Тюдоров дом был построен первым графом Верли.
Войдя в комнату, маркиз, как и предполагал, увидел, что его ожидает Йейтс.
Камердинер поплотнее закрыл дверь и заговорил первым:
— Да уж, тут каша заваривается крутая, милорд, причем такая, которой никто и не ожидал.
— Ты имеешь в виду мистера Теренса Верли? — якобы не совсем понимая, о чем идет речь, уточнил маркиз.
— Да, и его камердинера, если, конечно, этим словом можно назвать какого-то кокни, только что вылезшего из лондонской канавы, — ответил Йейтс в свойственной ему образной манере.
Маркиз понимал, что не должен позволять слуге столь неуважительным образом отзываться об одном из членов своей семьи.
Но с тех самых пор, когда они вместе воевали в Португалии, а потом вместе участвовали в рискованном наступлении на Францию, Йейтс ощущал себя практически на равных со своим господином. И всегда в его голове рождался какой-нибудь оригинальный и совершенно неожиданный комментарий к происходящим событиям. Нередко эта удивительная способность камердинера спасала маркиза от жестокой хандры: высказывания заставляли смеяться даже в тех случаях, когда хотелось плакать.
Сейчас, раздеваясь, маркиз невольно подумал, что Йейтс видит и понимает людей не хуже, чем он сам. А он всегда умел принять правильное, единственно возможное в конкретной ситуации решение.
— Я уже наслушался кой-чего о мистере Теренсе от здешних слуг, — продолжал камердинер, — и они не нашли для этого малого ни одного доброго слова.
— Так что же ты услышал о нем? — удивленно воскликнул хозяин.
— Он не только высовывается там, где его вовсе не ждут, — уточнил Йейтс, — но Джонсон также рассказал мне кое-что об отношении к нему вашего батюшки. Он прекрасно помнит, как помогал старому маркизу вымарывать имя этого человека из родословной Верли и с изображения фамильного древа.
Маркиз понял, что именно в этом и заключается истинная причина его собственной полной неосведомленности о существовании кузена Теренса.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.