Вирджиния Спайс - Любовь под запретом Страница 18
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Вирджиния Спайс
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-8138-0605-9
- Издательство: Русич
- Страниц: 93
- Добавлено: 2018-07-26 23:08:41
Вирджиния Спайс - Любовь под запретом краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вирджиния Спайс - Любовь под запретом» бесплатно полную версию:Юную Викторию Джемисон ждет прекрасное будущее: она наследница отцовского поместья, у нее много поклонников, а впереди – выгодное замужество. Вот только будущего мужа девушка совсем не любит, не желая превращаться в дорогую игрушку. И вдруг происходит событие, круто изменившее жизнь героини, – накануне свадьбы ее похищает человек, которого опасается все светское общество. Сможет ли неопытная девушка найти выход из создавшейся ситуации? И сумеет ли похититель, давно и тайно любящий ее, сделать Викторию счастливой? Ответа не знает никто…
Вирджиния Спайс - Любовь под запретом читать онлайн бесплатно
– Что такое, миледи, ваш бокал снова пуст? – Обернувшись, Виктория увидела склонившегося над ней Адриана Деверокса. Судя по тому, что молодой человек не твердо держался на ногах, выпил он уже более чем достаточно. – Разрешите мне предложить вам другой? А потом я приглашу вас на вальс. Клянусь честью, я не встречал другой девушки, с которой было бы так приятно танцевать, как с несравненной леди Джемисон! Как вы отнесетесь к тому, чтобы выбросить бальную карточку и весь вечер танцевать только со мной?
– О нет, Адриан, увольте! – рассмеялась Виктория, оглядывая поклонника ироничным взглядом. – Мои бедные ноги и так безумно устали, чтобы я позволила вам вдобавок оттоптать их.
– Ясно, – хмуро констатировал Деверокс. – Значит, танцевать со мной вы отказываетесь. Ну, а как насчет шампанского?
– А не много ли будет для одного вечера?
– Для кого? Для меня или для вас? Черт, – выругался Деверокс, заметив, что к Виктории направляется очередной кавалер, – это еще что за долговязый осел? Когда он успел просочиться в вашу бальную карточку?
– Этого молодого человека зовут Николас Стентон, и он добрый друг нашей семьи, – пояснила Виктория, пряча лукавую улыбку за складками веера. – И вовсе он не осел, а очень приятный джентльмен.
Обернувшись к подошедшему Стентону, Виктория протянула ему руку и закружилась с ним в вальсе. Деверокс остался на месте и терпеливо ждал окончания танца.
– Ну, – снова подступил он к девушке, когда они снова оказались рядом, – а теперь-то вы, наконец, уделите мне немного вашего драгоценного внимания? Или уже успели вычеркнуть меня из списка ваших преданных друзей?
Виктория принялась усиленно обмахиваться веером.
– Нет, это просто невыносимо! – капризно проговорила она. – Для чего вообще устраивать маскарады, когда даже под маской тебя все узнают? И не дают ни малейшей возможности делать то, что тебе вздумается. Адриан, вы могли хотя бы притвориться, что не узнали меня?
– Это все Шипли. Он не надел маску, и все сразу догадались, кого он сопровождает. Ведь всем уже известно, что он помолвлен с Камиллой Сиддонс. Ну а кто может быть второй дамой, как не ее кузина?
– Верно, – со вздохом согласилась Виктория. – Это был наш серьезный просчет. Дело в том, что мы уже и не надеялись, что попадем на маскарад, и не успели как следует подготовиться.
Хмыкнув, Деверокс окинул ее пристальным взглядом.
– А что же ваш разлюбезный маркиз? Этот надменный фат не пожелал вас сопровождать? Черт побери, Виктория, вы ужасно разочаровали меня вашей поспешной помолвкой. Неужели и для вас на первом месте стоят деньги и знатный титул? Я-то думал, что вы окажетесь чуть умнее всех этих молоденьких дурочек!
Осознав, что разговор приобретает нежелательный оборот, Виктория поторопилась отослать поклонника за прохладительным напитком. Но к ней уже спешил другой молодой человек, намереваясь пригласить на танец. Чуть подумав, она повернулась к кавалеру спиной, сделав вид, что не заметила его, и нырнула в толпу масок. Это было крайне невежливо, но они все так надоели ей за два месяца сезона! Вспомнив, что только зря отправила беднягу Деверокса за питьем, Виктория почувствовала укол раскаяния, но тут же отбросила всякие сомнения. Так ему и надо. Зачем он так некстати заговорил о ее женихе и испортил ей настроение?
Оказавшись в другом конце залы, Виктория остановилась. Здесь не было никого из ее знакомых, и никто не торопился навязываться ей со своими услугами. Вспомнив, как еще восемь недель назад она ужасно боялась, что будет обделена мужским вниманием, Виктория усмехнулась. Теперь все эти опасения казались смешными. Напротив, она порой так уставала от бесконечных приглашений на танцы, что ей приходилось убегать с бала. Это был блестящий светский успех, и Виктория очень ценила этот подарок судьбы. Но почему-то с каждым днем это радовало ее все меньше и меньше.
Внезапно невдалеке раздался громкий смех, и девушка машинально обернулась в ту сторону. И тут же почувствовала, как ее сердце часто забилось под плотным корсетом. В нескольких шагах от нее, небрежно опершись о колонну, стоял не кто иной, как Редьярд Шарп. А рядом, буквально повиснув у него на руке, находилась невысокая темноволосая дама в наряде средневековой принцессы из розовой парчи. Должно быть, Шарп рассказывал что-то забавное, потому что женщина почти без перерыва смеялась, бурно реагируя на каждое его слово.
Щеки Виктории вспыхнули, когда она поняла, что узнала этого мужчину с первого взгляда, несмотря на то, что его лицо скрывала черная полумаска. Разум подсказывал ей, что она должна поскорее уйти отсюда, но была не в силах оторвать взгляда от Реда. Он выглядел довольно интригующе в маскарадном костюме из черного бархата, сшитом, по иронии судьбы, в том же стиле, что и наряд самой Виктории. Широкие плечи Шарпа прикрывал длинный черный плащ, придававший ему немного пиратский вид. На левом боку висела шпага, при взгляде на которую у девушки мелькнула мысль, что при необходимости он вполне мог бы пустить ее в ход.
Взглянув чуть внимательнее на спутницу Реда, Виктория попыталась определить, кто она, но у нее ничего не вышло. Лишь одно не вызывало сомнений – эта дама принадлежит к высшему обществу, так как женщин сомнительной репутации во дворце графа Лестера, женатого мужчины, просто не могло оказаться. Но вот как Ред умудрился получить приглашение на этот маскарад, оставалось для Виктории загадкой.
Ее изумление возросло, когда она увидела, как к Шарпу и его спутнице подошел сам хозяин дворца. Было похоже, что мужчины находились в приятельских отношениях, потому что между ними сразу завязался дружественный разговор. Чуть позже граф Лестер пригласил даму на танец, и она направилась с ним в центр зала, напоследок бросив на Шарпа весьма недвусмысленный взгляд.
И вдруг ноги Виктории сами понесли ее к Реду. Она не успела еще о чем-то подумать, как уже стояла перед ним, впившись в его лицо отчаянным взглядом. Он же смотрел на нее с молчаливым удивлением, даже не изменив своей небрежной позы. Не делая ни малейшей попытки облегчить ее нелегкую задачу! И это было просто ужасно. Но отступить от своего намерения девушка уже не могла, боясь показаться ему трусихой. К тому же она надеялась, что маска не даст ему узнать ее.
Наконец, сделав глубокий вдох, Виктория выпрямилась и смело взглянула на Шарпа. А затем выпалила первое, что пришло ей в голову:
– В ту эпоху, к которой относятся наши с вами костюмы, существовал один интересный обычай. На медленные танцы дамы сами приглашали кавалеров. И… так как сейчас играют менуэт, то есть самый медленный танец на этом балу, то я и хочу пригласить вас!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.