Вирджиния Хенли - Тайный брак Страница 18
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Вирджиния Хенли
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-17-052173-9, 978-5-9713-8272-0
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 82
- Добавлено: 2018-07-27 10:01:44
Вирджиния Хенли - Тайный брак краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вирджиния Хенли - Тайный брак» бесплатно полную версию:Решительной красавице Брианне де Бошан предстоит стать женой богатого аристократа, но неожиданная встреча с мятежным Вулфом Мортимером круто меняет ее жизнь.
Брианна не в силах бороться с нахлынувшим чувством, сердце ее все сильнее тянется к этому мужественному и опасному человеку, который, как утверждает молва, владеет древней кельтской магией.
И когда сэра Вулфа заключают в тюрьму, Брианна оказывается перед выбором: забыть о своих чувствах и предать возлюбленного или потерять во имя страсти все – деньги, титул и, возможно, даже жизнь…
Вирджиния Хенли - Тайный брак читать онлайн бесплатно
– Мне приснился сон о Тени. – Дрожь наслаждения пробежала по ее телу, когда она вспомнила подробности своего сна. – Нет, мне приснилось, что это я сама была волчицей Мортимера. – Вдруг она покраснела, и ее удовольствие превратилось в смятение, потому что она с уверенностью узнала личность этого темного, властного самца, который соблазнил ее поддаться безрассудной, несдерживаемой игре страсти.
Брианна решительно приказала себе выбросить этот сон из головы. Это будет ее последнее утро в Хедингеме. После обеда ее отец и брат возвращаются в замок Фламстед, а она с матерью отправится в Виндзор.
Брианна пообещала Линкольну Роберту, что покатается с ним верхом перед отъездом, чтобы они могли насладиться прощанием наедине. Когда она пришла в конюшню, она услышала смех и узнала голоса своего нареченного и его брата Джейми.
– Есть один верный способ заставить Брианну умолять тебя жениться на ней задолго до того, как ей исполнится восемнадцать, – заявил младший де Варенн.
– И что это может быть, мудрец?
– Сделать ей ребенка, конечно.
Брианна была потрясена этим грубым советом, который нечаянно подслушала. Ей захотелось дать юному наглецу пощечину.
– Я тоже об этом подумал! – ответил Линкольн, смеясь. Она резко повернулась и вышла из конюшни, но на полпути через двор передумала и повернула обратно.
– Сегодня утром я отказалась от завтрака, чтобы мы могли поехать покататься вместе.
– Я уже оседлал для тебя Венеру, – сказал Линкольн. Он поднял ее в седло, и она бросила на него соблазняющий взгляд.
– Поймай меня, если сможешь.
Когда он закончил седлать своего коня, она уже скрылась из виду. Он догнал ее только у фруктового сада.
Брианна спешилась и потянулась за яблоком. То, которое ей хотелось сорвать, висело слишком высоко, поэтому она забралась на дерево.
Линкольн в мгновение ока спрыгнул с коня. Он подошел к дереву и приглашающе протянул руки.
Обдумывая, принимать ли его приглашение, Брианна сорвала яблоко и откусила кусочек. Потом без предупреждения прыгнула в его объятия, и ее импульсивный порыв бросил их обоих на землю. Линкольн перекатился так, чтобы оказаться сверху. Она протянула ему яблоко и соблазнительно прошептала:
– Есть только один верный способ заставить меня умолять тебя взять меня в жены. Заняться со мной любовью и сделать мне ребенка.
Линкольн застонал и сел.
– Господи, Брианна, ты слышала, как мы сегодня утром разговаривали в конюшне.
– Конечно, слышала, Линкольн Роберт де Варенн. И таким образом я честно предупреждаю тебя, что у меня достаточно здравого смысла, чтобы не позволить тебе соблазнить меня. – Ее глаза озорно блеснули. – По крайней мере, еще в течение года, – дерзко добавила она, тоже садясь.
– Из-за того, что через час ты уедешь, меня переполняет желание поцеловать тебя так, как тебя никогда раньше не целовали.
– Это потому, что я еду ко двору. Тебя переполняет истинно мужское желание поставить на мне свое клеймо.
– Да, я этого хочу, – признался он. – Это потому, что ты еще многих мужчин доведешь до безумия.
После отъезда Брианны Линкольн Роберт еще долго стоял во дворе Хедингема и ругался себе под нос. Еще никогда в жизни он не чувствовал себя таким разочарованным. Брианна вела себя так, будто сделала ему большое одолжение, согласившись на помолвку, когда фактически все было наоборот. «Я наследник графства Суррей! Помолвка дает мне некоторые права, в которых ей очень нравится отказывать мне. Из-за этой соблазнительной насмешницы я буду ходить возбужденным еще много дней».
Линкольн заметил Роуз, служанку его матери, идущую по двору с корзиной в руке. Он задумчиво проследил за ней глазами и приблизился к ней.
– Куда ты идешь, моя красавица? – поддразнил он. Роуз покраснела.
– Я иду в сад, милорд. Кухарке нужны груши.
«У тебя их очаровательная парочка!»
– Роуз, думаю, я пойду с тобой и посмотрю, созрели ли они.
Глава 7
– Джори! Брианна! Я отправила послание в Уорик, умоляя вас вернуться в Виндзор. Я от всей души благодарю вас, что приехали так быстро. – Изабелла была невероятно рада видеть графиню Уорик и ее дочь.
Дамы де Бошан склонились перед королевой в глубоком реверансе.
– Ваше величество. Королева сразу же подняла их.
– Вы должны звать меня Изабеллой, как всегда делали, когда мы были наедине.
– Мы не получали вашего послания, – объяснила Джори. – Как только мы узнали, что Деспенсеров отправили в изгнание, мы решили приехать.
– Мы убедили отца поехать в его замок Фламстед, чтобы можно было приехать в Виндзор. Я думала о вас каждый день и ужасно хочу увидеть малышку Джоан.
– Она прекрасный ребенок. Дети будут так рады увидеть вас, когда проснутся. – Изабелла смотрела на дочь Джори с нескрываемым восхищением: – Брианна, я не видела тебя больше года. Ты уже больше не девочка, ты леди… прекрасная леди.
– Я решила, что она достаточно взрослая, чтобы узнать правду о Хью Деспенсере, поэтому не нужно тщательно подбирать слова, дорогая Изабелла. После того как нас удалили от двора и отослали в Уорик, вам было очень трудно?
Голубые глаза Изабеллы выдали ее ранимость, когда она вспомнила об оскорблениях, которые была вынуждена претерпеть.
– Иногда мне кажется, что у стен есть уши. Давайте пойдем в мою личную гостиную, где нам будет удобно, и я вам все расскажу.
Слуга королевы подал им вино в гостиную и неслышно удалился.
– По приказу Хью Деспенсера все мои придворные дамы были удалены, так же как и вы, а верных французских слуг, которые приехали со мной в Англию, когда я выходила замуж, отослали домой. Мне было позволено оставить только дворецкого Монбю и его жену Бет, которая осталась моей единственной дамой опочивальни. Меня лишили моих музыкантов и портных. Один за другим все замки, входившие во вдовью часть королевы, были у меня отобраны. Сначала это был Бразертон в Йоркшире. Потом Лидс неподалеку от Кента, который я очень любила и часто посещала. После этого у меня забрали Мальборо и Девизе. Деспенсер забирал все мои ренты и доходы и оставлял их себе. У меня не было денег, чтобы содержать мой двор и платить слугам, даже Матильде, моей прачке.
Брианна была в ужасе.
– Ваше величество, вы же королева Англии. Вы не жаловались королю Эдуарду о том, как отвратительно обращается с вами Хью Деспенсер?
– Я пыталась… несколько раз мне было позволено увидеть своего мужа. Эдуард говорил, что из-за войн его отца английская казна пуста. Он сказал мне, что как управляющий королевским двором его драгоценный друг Хью вынужден был ввести экономию на содержание двора. Он только неохотно согласился платить нянькам детей, за что я была благодарна.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.