Дэйра Джой - Санта читает любовные романы Страница 19
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Дэйра Джой
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 19
- Добавлено: 2018-07-30 09:55:12
Дэйра Джой - Санта читает любовные романы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэйра Джой - Санта читает любовные романы» бесплатно полную версию:Автор любовных романов была весьма удивлена, когда во время снежной бури в ее уединенный коттедж прибыл привлекательный незнакомец, одетый как старый добрый святой Ник, вызвавший бурю желания.
Дэйра Джой - Санта читает любовные романы читать онлайн бесплатно
[24] «Синие воротнички» - рабочие на производстве, чей труд не слишком высоко оплачивается.
[25] Мистер Конгениальность - перефразированное «Мисс Конгениальность» - имя нарицательное после фильма с Сандрой Баллок. Характеристика человека, пытающего применить свои «ФБР-овские» замашки в «конкурсе красоты».
[26] Норман Бэйтс - герой фильма Альфреда Хичкока «Psycho»
[27] Спа - курорт на минеральных источниках с терапевтическими ваннами.
[28] Радиччио (Radicchio) - листовой цикорий, иногда известный как итальянский цикорий. Листовой овощ, обычно с красными листьями с белыми прожилками. Обладает горьким и пряным вкусом, который становиться приятным после обжаривания либо запечения. Может также использоваться для придания цчета и пикантности салатам.
[29] Косвенная ссылка на Пиноккио, нос которого рос, когда деревянный человечек лгал.
[30] Героиню зовут May Bea - по звучанию близко к «may be» - может быть.
[31] Пейсли - ткань или одежда, украшенная орнаментом пейсли (разноцветным орнаментом; по названию шотландского города).
[32] Прозак (Prozac) - наркотическое средство, продлевающее действие серотонина (так называемого «гормона счастья») на мозг, используется как антидепрессант.
[33] Новая Англия - край северо-восточной части США. Включает штаты Вермонт, Коннектикут, Массачусетс, Мэн, Нью-Хэмпшир и Род-Айленд.
[34] Сладкий печеный картофель (sweet potatoes) - запекается в сиропе из коричневого сахара и лимонного сока; чисто американское блюдо.
[35] Delicatessen - гастрономический магазин, торгующий готовыми продуктами или полуфабрикатами, в том числе салатами и сэндвичами. Соответственно, Гастроном Инглсов.
[36] Hors d'oeuvres - слойки с картофелем, картофелем и шпинатом, говядиной и грибами, овощами и яйцами, и т.д.
[37] Луковички в сливках (creamed pearl onions) - блюдо: 340 г. репчатых луковичек, 1 чашка густых сливок, 2 лавровых листа, 1 столовая ложка листочков петрушки, 1 раздавленный зубчик чеснока, половина чайной ложки тертого мускатного ореха, соль и перец по вкусу, 1 чашка гусиного или куриного бульона.
[38] Восковница (Мyrica pensylvanica) - листопадный кустарник около 2 м высотой. Листья темные, до 10 см длиной, опушены с обеих сторон, как и весь молодой побег. Однодомное растение, т. е. и мужские и женские цветки сидят на одном растении. Плоды, покрытые толстым слоем голубовато-серого воска, хорошо заметны и сохраняются всю зиму. Масла из нее обладают свежим, камфорным, сладковато-травяным запахом, применяются в лечебных целях.
[39] Сиквел - продолжение (книги, фильма и т.д.).
[40] Б. Литцен, Доннер, Руди (B. Litzen, Donner, Rudy) - ссылка на имена оленей в упряжке Санты Клауса. Первоначально: Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner, Blitzen - Быстрый, Танцор, Дикарь, Скакун, Комета, Амур, Гроза, Тайфун. В 1939г. к ним присоединился Rudolph the Red - nosed Reindeer - Рудольф Красный Нос, который возглавил упряжку.
[41] Кринглс (Kringles) - фамилия Санта Клауса.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.