Салли Маккензи - Джентльмен-повеса Страница 19
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Салли Маккензи
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-5-271-43321-4, 978-5-226-05138-8
- Издательство: Астрель, ВКТ
- Страниц: 80
- Добавлено: 2018-07-26 03:18:22
Салли Маккензи - Джентльмен-повеса краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Салли Маккензи - Джентльмен-повеса» бесплатно полную версию:Червовый Король, Король Сердец — так называют в свете красавца Стивена Паркер-Рота, неисправимого картежника и ловеласа.
Ему прощали многое — но на этот раз знаменитому повесе все-таки придется поступить по-джентльменски и жениться на девушке, которую он скомпрометировал. Странно только, что невеста совсем не рвется под венец… хотя чем ее не устраивает Стивен?
Задетый за живое Король Сердец решает: леди Энн Марстон будет принадлежать ему, хочет она того или нет. В конце концов, он ни разу еще не встречал женщины, которую не мог бы соблазнить!
Салли Маккензи - Джентльмен-повеса читать онлайн бесплатно
— Но… — В примерочной мадам Селесты уже никак не скрыть отсутствия каких бы то ни было женских форм.
— Идемте. — Селеста отступила в сторону, жестом предложив леди Энн следовать впереди, вероятно, чтобы преградить ей путь к бегству. — Мы освободим вас от этого уродливого кокона и превратим в прелестную бабочку.
Если бы только это было возможно…
Энн оглянулась на Стивена и Эви. Оба энергично жестикулировали, требуя, чтобы она шла в примерочную.
Что ж, похоже, у нее нет выбора. Ей придется подчиниться и испробовать на себе способности мадам Селесты к превращениям, даже если в результате получится не бабочка, а бледная моль.
Глубоко вздохнув, Энн направилась в примерочную.
Глава 5
— Неужели мадам Селеста успеет закончить бальное платье до сегодняшнего вечера? — Эви покраснела и оглянулась на Энн. — Я имела в виду два бальных платья.
— Я ей сказала, чтобы она сначала сшила твое, — сообщила Энн, пока они поднимались по ступенькам Крейн-Хауса. — Я могу надеть старое.
— Нет, не можешь! — Эви оглянулась на Стивена в поисках поддержки: — Вы же не позволите ей появиться в обществе в старой тряпке, правда?
— Не стоит волноваться. Селеста все сделаем вовремя, и у вас еще останется время. Она прекрасная модистка и имеет хороших помощниц.
Он потянулся к дверной ручке, но не успел дотронуться до нее, как дверь распахнулась, и на пороге появился неопрятного вида дворецкий. Его галстук съехал набок, а волосы стояли дыбом.
— Хоббс? — с тревогой спросила Энн. — Что случилось?
— О, миледи, я… — Хоббс сделал попытку приосаниться, но потерпел неудачу. — Понимаете, молодые джентльмены куда-то пропали.
— Пропали? Что значит пропали? — Энн оттолкнула несчастного, заламывающего руки старика, ворвалась в дом и стала лихорадочно оглядываться, словно мальчики могли прятаться за портьерами или под столом. — Куда они могли пойти?
— Не знаю, миледи. — Хоббс с надеждой взглянул на Стивена. Так утопающий смотрит на проплывающее мимо бревно.
— Что значит — ты не знаешь? — Было удивительно, что Энн не схватила старика за шею. Судя по его виду, дворецкий явно опасался чего-то подобного. На всякий случай он отошел подальше.
— Энн, если бы Хоббс знал, где мальчики, он бы не говорил, что они пропали. Ты можешь довести его до апоплексического удара, но этим делу не поможешь.
Энн взглянула на Стивена так, будто собиралась оторвать ему голову.
— Я знаю! — Ее глаза наполнились слезами.
— Энн, это же Лондон, — неуверенно начала Эви. — Не думаю, что…
— Вот именно! — перебила сестру Энн. — Это Лондон, где полно злодеев всех мастей. Это не деревня, где мальчики все знают, да и их знают все соседи. Но здесь, возможно, в эту самую минуту их поймала в каком-нибудь переулке шайка воров.
Похоже, все, включая Хоббса, были готовы расплакаться.
— Послушай, Энн, не забывай, где находишься. Это Мейфэр, а не рабочая окраина. Не думаю, что нам следует тревожиться о безопасности мальчиков. — Стивен обратился к Хоббсу: — Когда вы обнаружили их пропажу?
— Примерно десять минут назад, сэр. И, должен заметить, собаки тоже нет.
— Ну, вот и ответ. — Стивен улыбнулся Энн. — Они повели Гарри на прогулку.
— Но разве этим не должен был заняться один из лакеев? — спросила Энн Хоббса. Судя по всему, бедолаге, не, выполнившему свои обязанности, грозили крупные неприятности.
— Да, миледи. Но мисс Стрэндж пожелала переставить кое-какую мебель, и Чарлз, должен признать, очень ответственный юноша, выпустил собаку на задний двор. Но псу там не понравилось. Лорд Ратледж и его брат сказали, что поведут его в парк на площади, и мисс Стрэндж согласилась.
— А где кузина Клоринда?
— Она пошла в гости к леди Брентвуд, миледи, незадолго до того, как пропали юные джентльмены.
Лицо Энн покинули все краски жизни. Да что это с ней? Она выглядела так, будто вот-вот лишится чувств. Стивен взял ее за руку.
— Вы отправили кого-нибудь на поиски мальчиков, Хоббс?
— Да, Чарлз и остальные лакеи обшарили весь парк, сэр. Они только что вернулись. Мы как раз собирались послать за мисс Стрэндж.
— Клоринда не поможет, — заявила Энн и выдернула руку. Похоже, она уже пришла в себя. — Мы должны расширить район поисков, двигаясь одновременно во всех направлениях. Я пойду…
— Позволь обо всем позаботиться Хоббсу и лакеям. — Стивен обернулся к дворецкому и приказал: — Отправьте людей до Парк-лейн, Оксфорд, Маунт и Бонд-стрит. Если там мальчики не найдутся, можно попробовать поискать их дальше, но я подозреваю, что дети сами через некоторое время вернутся.
На физиономии Хоббса проступило нескрываемое облегчение. Он был счастлив снова получить приказ. Все же чертовски неприятно, когда что-то приходится решать самому.
— Я все сделаю, сэр.
Зато Энн не почувствовала никакого облегчения. Она пришла в ярость.
— Ты слишком много на себя берешь! — воскликнула она. — Отец поручил братьев мне, и я, конечно же, приму участие в поисках.
— Лакеям будет намного легче без тебя.
— Ничего подобного.
Стивен не намеревался тратить время на споры. Он уже понял, что убедить в чем-нибудь Энн попросту невозможно. Хотя если бы она потрудилась задуматься, то сразу бы поняла: если она пойдет с лакеями, то будет только отвлекать их, потому что им придется заботиться и о ее безопасности тоже:
— Ты никуда не пойдешь.
— Я не останусь дома! — в отчаянии выкрикнула Энн. — Не могу!
Эви положила руку на плечо сестры. Она тоже выглядела встревоженной, но не такой невменяемой, как Энн.
— Уверена, с мальчиками все в порядке. Они вдвоем, да и Гарри с ними.
— Но это же Лондон, Эви. Здесь может случиться все, что угодно!
Стивен подумал, что если не займет сейчас чем-нибудь Энн, она доведет и себя, и Эви до истерики, и тогда уж потребуется врач.
— Мне кажется, Гарри очень понравилась утренняя пробежка по Гайд-парку, и он повел ваших братьев туда.
Энн на мгновение нахмурилась, потом кивнула. Ее мрачное лицо немного просветлело.
— Да, возможно, ты прав. Думаю, я смогу повторить наш утренний маршрут. В любом случае стоит попробовать. — Последнюю фразу Энн договорила уже за дверью.
Похоже, она и не думала ждать Стивена.
— Хоббс, вы организуете поиски?
— Да, сэр. Я немедленно этим займусь.
— Эви, вы в порядке?
— Со мной все нормально, сэр. Вы лучше поторопитесь за Энн. Она уже, наверное, на полпути к Парк-лейн.
— Не сомневаюсь. Вы не волнуйтесь. Мы обязательно найдем мальчиков.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.