Кристина Додд - Джентльмен-разбойник Страница 20
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Кристина Додд
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-17-075419-9, 978-5-271-38515-5, 978-5-4215-2749-7
- Издательство: АСТ, Астрель, Полиграфиздат
- Страниц: 70
- Добавлено: 2018-07-26 11:53:36
Кристина Додд - Джентльмен-разбойник краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кристина Додд - Джентльмен-разбойник» бесплатно полную версию:Эмма Чегуидден, скромная компаньонка знатной леди, никогда не мечтала о приключениях… пока не встретила таинственного джентльмена-разбойника, чье лицо скрыто маской и о чьих деяниях ходят темные и загадочные слухи…
Эмма не знает, что под маской разбойника скрывается Майкл Дьюрант, наследник герцога Невитта, намеренный жестоко мстить за причиненные ему обиды. Однако даже знай она об этом, ей было бы все равно — ведь никакие опасности и никакие законы света не в силах остановить юную женщину, в сердце которой разгорелся пожар подлинной страсти.
Кристина Додд - Джентльмен-разбойник читать онлайн бесплатно
Эмма запоминала объяснения Дьюранта, по какой лестнице идти и сколько раз свернуть. Она сказала ему, что сможет найти свою комнату, хотя была не слишком в этом уверена. Дьюрант подал Эмме руку, чтобы выйти из двуколки. Она поспешила к замку.
— Мисс Чегуидден!
Эмма обернулась.
Он открыл корзину и вытащил медицинскую сумку.
— Благодарю! — Эмма снова двинулась к дому.
— Мисс Чегуидден, — опять окликнул Дьюрант.
Обернувшись, она увидела, что он держит ее старую потертую дорожную сумку.
— Моя одежда! Как вы ее добыли?
— Я велел горничным собрать ваши вещи, пока вы занимались ребенком.
— Спасибо, вы спасли меня!
— Нет, мисс Чегуидден, я не спасал вас, и давайте оба будем молить Бога, чтобы мне никогда не пришлось это делать.
— Верно. Я тоже этого не хочу. — Эмма не верила, что он способен на такой героизм.
Открыв сумку, она нашла свое простенькое платье, помятое, но, по крайней мере, чистое. Под ним лежала шерстяная шаль, которую связали для нее женщины из родной деревни, миниатюрный портрет отца, экземпляр «Гордости и предубеждения». — Вы оказали мне столько услуг сегодня, — сказала Эмма Дьюранту. — Я запомню и обещаю, что в долгу не останусь.
— Ловлю вас на слове. — Эмма, снова встревожившись, посмотрела на него, и он улыбнулся ей с привычной беззаботностью. — Вы помните, как дойти до вашей комнаты?
— Да. Еще раз спасибо! — Махнув рукой, Эмма поспешила в замок.
Он смотрел ей вслед, пока дверь за ней не закрылась.
До ареста Дьюранта влекли удовольствия и любовь к приключениям, он легко поддавался гневу. Когда чувства брали верх, он забывал о благоразумии и предусмотрительности. Брат упрекал его за выходки, говорил, что рано или поздно он угодит в какую-нибудь историю.
Джуд был прав, и когда-нибудь Дьюрант признается ему в этом. Но пока… К своему облегчению, Дьюрант обнаружил, что одиночество темницы не подавило его тягу к острым ощущениям.
Как замечательно, что после столь долгого времени женщина, беззащитная и недоверчивая как котенок, заставила его пережить реальные эмоции. Мисс Чегуидден заставила его смеяться. Чувства были знакомыми, как будто душа его помнила, как можно радоваться каждому дню. В то же время искрящаяся в нем жажда жизни казалась новой, будто он позабыл, что такое солнечный луч на лице, запах скошенной травы, удовольствие беседы с симпатичной девушкой.
Мисс Чегуидден права, что осторожничает. У него есть миссия, которую он должен выполнить, и тогда… тогда она узнает, каким стал Майкл Дьюран.
Глава 13
Эмма, старательно повторяя про себя указанный Майклом маршрут, попала на свой этаж незамеченной.
И тут удача изменила ей.
По коридору расхаживал лорд Фанчер. Он казался взволнованным, ерошил остатки волос на голове, и Эмма предположила, что он стучался в дверь ее спальни.
Она поспешила вперед. Неужели что-то случилось с леди Фанчер?
— Слава Богу, вы вернулись! — заметив ее, выпалил он. — Где вы были? — Но не успела Эмма ответить, как он махнул рукой. — Не важно. Идите сейчас же. Я хочу, чтобы вы сопровождали мою жену и ее кузину на воды.
— Вашу жену и ее кузину… — Эмма совсем не это ожидала услышать. — Леди Фанчер хорошо себя чувствует?
— Очень хорошо, но она должна сейчас же отправиться в Агуэс-де-Дьосэс.
— Я… Я не понимаю. Если все в порядке, почему…
— Эмея плачет, потому что ее муж мертв. Она утверждает, что его убил Мститель и что принц Сандре собирается расправиться с ней за то, что она так говорит.
Эмма кивала, будто ей все было ясно, тем временем пытаясь представить себе, что же произошло.
Мститель убил Рики де Гиньяра, так что эта Эмея — леди де Гиньяр, жена Рики. Вернее, вдова.
— Но почему принца Сандре тревожат высказывания леди де Гиньяр? Я тоже думаю, что Рики де Гиньяра убил Мститель.
— Но не вы начали об этом распространяться. Если официальная версия заключается в том, что Мститель не существует и не повинен в смерти Рики, то любой, кто перечит Сандре, может внезапно исчезнуть. Вы меня понимаете?
— Да. Да, конечно. — Разве она сегодня об этом уже не слышала?
— Элеонора любит вас, она к вам привязалась, и ваше исчезновение встревожило бы ее. — Лорд Фанчер сдвинул брови. — Я не позволю беспокоить жену. Болтовня Эмеи обратит гнев Сандре на нас и пагубно отразится на здоровье Элеоноры. Я хочу, чтобы Эмея прекратила болтать и отвлеклась. Следовательно…
— Курорт. Но… разве леди де Гиньяр не в трауре? Ее появление на публике вызовет скандал.
— Она одета в черное. Но уверяю вас, Эмея не предается глубокой скорби. Кроме того, Агуэс-де-Дьосэс — место, куда дамы как раз и приезжают оправиться от горя и разочарования. Никто не будет сплетничать. — Лорд казался очень уверенным.
Но Эмма все еще сомневалась. В Англии подобная поездка была бы недопустима. Но с тех пор как Эмма оказалась в Морикадии, обстоятельства не раз решительно напоминали ей, что в этой стране все иначе.
— Хорошо. Позвольте мне умыться и переодеться.
— На это нет времени. — Лорд Фанчер схватил Эмею за запястье. — Идемте!
Эмма в ужасе отпрянула.
— Милорд, я не могу явиться к вашей жене в таком виде.
Лорд Фанчер посмотрел на Эмму и наконец разглядел покрывавшую ее сажу.
— Вы что, в дымоход свалились?
— Что-то вроде этого.
— Прекрасно. — Он снова двинулся, потянув ее за собой. — Обе дамы будут ошеломлены вашим плачевным обликом.
Он казался весьма странным, но очень волновался за жену и этим нравился Эмме. Однако появиться сейчас перед леди Фанчер и леди де Гиньяр…
— Милорд, это неприлично!
— Это Морикадия. Здесь приличия отступают перед прибылью, целесообразностью и особенно перед стремлением выжить. — Лорд пристально посмотрел на нее. — Я знаю, в это трудно поверить, глядя на роскошь, которая окружает нас, но мы балансируем на острие ножа, и одно неверное движение может оказаться фатальным. Правильное и неправильное перепуталось в этой стране, так что, пожалуйста, мисс Чегуидден, ради собственного блага, говорите как можно меньше и не мучайтесь угрызениями совести.
— Вы третий человек сегодня, кто предупреждает меня об этом.
— Считайте это знаком свыше. — Лорд Фанчер остановился перед широкой двустворчатой дверью.
Из-за нее слышался громкий плач.
Лорд Фанчер взялся за дверную ручку.
— А теперь запомните. Ваша задача состоит в том, чтобы отправить обеих дам в Агуэс-де-Дьосэс. Так что… отвлекайте. Отвлекайте. Отвлекайте! — Распахнув дверь, он сказал: — Дорогая Элеонора, у мисс Чегуидден, похоже, опять неприятности. Вы с Эмеей сможете ей помочь?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.