Эмилия Остен - Страсть и расчёт Страница 22
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Эмилия Остен
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-699-72970-8
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 50
- Добавлено: 2018-07-26 11:23:17
Эмилия Остен - Страсть и расчёт краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эмилия Остен - Страсть и расчёт» бесплатно полную версию:Дочь состоятельного промышленника Луиза Грэхем приезжает в Лондон, чтобы выйти замуж, и снимает на лето особняк графа Рейвенвуда. На балу она встречает самого Руперта Рейвенвуда – и видит в нем свой идеал мужчины. Используя свое очарование, граф соблазняет девушку, которая готова сама сделать первый шаг, и они решают не откладывать свадьбу. Руперт беден, но титулован, Луиза богата, но незнатна. Это брак по расчету, после которого, кажется, каждый получает желаемое. Но принесет ли это счастье? Уживутся ли вместе потомственный аристократ и дочь шотландского предпринимателя?…
Литературная обработка Е. Полянской.
Эмилия Остен - Страсть и расчёт читать онлайн бесплатно
Незаметно для себя девушка уснула – сказалась прошлая почти бессонная ночь.
Глава 10
Руперт удостоверился, что Виггс действительно уехал в деревню и дом теперь в полном его распоряжении. Покопавшись в буфете, он ничего не нашел, кроме слегка подсохших кексов и коробки вполне приличного чая. Конечно, смысл соблазнения не в том, чтобы накормить девушку до потери сознания, но все равно вино и фрукты будут не лишними. Пришлось возвращаться в кабинет, он же – гостиная, и копаться в ящиках стола и секретера в поисках случайно завалявшихся монет. Найти купюры граф и не рассчитывал. Подсчитав улов, Руперт сокрушенно вздохнул: кажется, еще ни один граф Рэйвенвуд не оказывался в столь нищенском положении. Конечно, его отец наделал долгов, но все же как-то умудрялся сводить концы с концами и вовремя успел отойти в мир иной. Впрочем, найденного серебра как раз хватит на корзину сезонных фруктов и бутылку хорошего вина. Если все пройдет успешно, то это будет самая выгодная в истории инвестиция: несколько серебряных монет, которые принесут неприлично огромное состояние.
Граф был оптимистом, поэтому на этой бодрой ноте отправился в ближайшую винную лавку, а по пути заглянул к зеленщице. Он-то, в отличие от Виггса, с ней никаких любовных авантюр не крутил, поэтому легко сторговал вполне аппетитную корзину с фруктами по сходной цене. Сумерки едва начали сгущаться, когда у графа все было для грядущей ночи: вино и фрукты, новые свечи в старинных канделябрах (полумрак и тени в углах призваны были создавать соответствующее настроение), гитара под рукой. Лишние стулья и кресла Руперт предусмотрительно вынес из комнаты, теперь у гостьи не оставалось выбора – только присесть на диван, дав графу возможность устроиться рядом.
Еще раз окинув взглядом обстановку, граф выбрался в сад через низкое окно гостиной. Конечно, этот путь не был официально установленным, тем не менее Руперт им постоянно пользовался и даже вытоптал тропинку через нестриженую лужайку и молодые кусты жимолости. По плану, граф собирался дождаться полной темноты (и отъезда леди Крайтон) на скамейке под розами, а затем забраться к Луизе на балкон. Однако мисс Грэхем обнаружилась спящей под сенью роз, так что рисковать жизнью и карабкаться по плющу Роберту не пришлось. На минуту граф замер, любуясь спящей девушкой: книга упала в траву из разжавшихся рук, аккуратная простая прическа утратила идеальный вид, волосы золотистым ореолом окружали лицо, казавшееся в сгустившихся сумерках выточенным из нежного белого с розовым мрамора. Яркая индийская шаль лежала рядом на скамейке, что было Руперту на руку. Шаль на скамейке, книга – у жимолости, а дальше тропинка приведет обеспокоенную тетушку прямо к распахнутому окну со свечой. От Виггса граф знал, что леди Крайтон всегда заглядывает к племяннице по возвращении из-за карточного стола: то ли проверяет, на месте ли девушка, то ли просто соблюдает давно сложившийся ритуал. Что же, сегодня она птички в клетке не обнаружит. Оставалось надеяться, что леди не станет поднимать шум, а устроит собственное маленькое расследование, которое приведет ее напрямую в теплое гнездышко влюбленных, потерявших голову от страсти. Руперт поморщился: кажется, он действительно начал думать целыми отрывками из романов.
Граф поднял книгу, слегка намокшую от выпавшей росы, и осторожно опустился на колени у скамейки. Если получится перенести Луизу во флигель, не разбудив, то все дальнейшее станет значительно проще. В гостиной, при свечах, у девушки вряд ли возникнет желание вежливо попрощаться и удалиться. Дом джентльмена, как и спальня дамы, мало располагает к светским разговорам, а Руперт полагал себя достаточно привлекательным и опытным, чтобы вскружить Луизе голову. Впрочем, прошлая ночь на балконе и в спальне Луизы свидетельствовала о том, что мисс Грэхем совсем не против соблазниться и испытать неизведанное. И вот тут графа снова посетили сомнения: так ли Луиза невинна, как того ожидают от юных дебютанток? Или же она просто смела и открыта, не скована рамками, в которые девушек лондонского света загоняют с самого нежного возраста? Несмотря на довольно скептические и даже циничные суждения, Луиза явно получила не меньшее удовольствие от прошлой ночи, чем он. Может быть, даже большее. Ведь ей-то не пришлось с риском для жизни спускаться по плющу. Нет никаких причин сомневаться в чистоте мисс Грэхем. Да и какое это вообще имеет значение?
Руперт осторожно повесил шаль на куст, так, чтобы яркое полотно было заметно издалека, а затем легко подхватил Луизу на руки. Девушка испуганно вздохнула, но не проснулась, лишь доверчиво прижалась щекой к его груди. Граф быстро добрался до окна в кабинет, ловко перешагнул подоконник и опустил свою бесценную ношу на диван. Теперь надо быстро вернуться к жимолости и оставить книгу. Маневр прошел гладко, и вот уже Руперт присел на краешек дивана и снова залюбовался спящей Луизой. В неверном свете свечей она казалась невероятно юной и прекрасной. Она и была такой, черт побери!
Но… отнести девушку обратно было бы неразумно. Да и замерзнет она, если проспит всю ночь на скамейке.
Неизвестно, к какому решению пришел бы граф, но в этот момент Луиза глубоко вздохнула и открыла глаза.
– Я что-то пропустила? – проговорила она, устраиваясь на диване поудобнее. – Кажется, я сидела в саду.
– Хм… – Граф явно ожидал от нее какой-то другой реакции.
Луиза отодвинулась в угол дивана и поджала ноги, расправив юбки:
– Располагайтесь с удобствами, ваша светлость. Вы так отчаянно балансируете на краешке, что у меня голова кружится. Или я просто странно себя чувствую после сна на свежем воздухе?
– Хм…
– Ваша светлость, я уже начинаю серьезно волноваться!
– Ах, простите.
– За что?
– Хм…
– Граф! – возмутилась Луиза.
Судя по обстоятельствам – полумрак, вино, фрукты, уединенный домик в глубине сада (кажется, это тот самый флигель, вряд ли граф смог бы далеко унести ее на руках), – молодой человек решил перейти к соблазнению. Но почему он так странно себя ведет? Словно забыл, зачем они оказались наедине на этом диване.
– Простите.
– О Господь Всемогущий!
Луиза вскочила с дивана, едва не запутавшись в юбках, потому как нечаянно излишне сильно наступила на поврежденную лодыжку. Кажется, надо переходить к решительным действиям. На столе стояла открытая бутылка вина и два бокала. Прежде чем Рэйвенвуд успел ее остановить, Луиза наполнила оба фужера и протянула один графу.
– Это должно вам помочь, – заявила она, салютуя графу бокалом.
Рэйвенвуд послушно сделал глоток, но так ничего и не сказал, просто посмотрел в бокал, словно там, на дне, разверзлась пропасть, грозящая засосать его в пучину, полную страданий. По крайней мере, вид у графа был самый что ни на есть мученический. Луизе захотелось как-то утешить его, что она и сделала: поставив бокал на стол и вернувшись к дивану, где граф продолжал балансировать на самом краешке, обратившись в памятник самому себе, девушка погладила его по голове.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.