Сильвия Дэй - Муж-незнакомец Страница 24

Тут можно читать бесплатно Сильвия Дэй - Муж-незнакомец. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2008. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сильвия Дэй - Муж-незнакомец

Сильвия Дэй - Муж-незнакомец краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сильвия Дэй - Муж-незнакомец» бесплатно полную версию:
Джерард Фолкнер, маркиз Грейсон, и его супруга леди Изабелла считали себя вполне счастливыми. Они не мешали друг другу развлекаться в свое удовольствие, наслаждались дружескими отношениями и вовсе не думали о любви…

Но однажды Джерард пропал на долгих четыре года – и вернулся в Англию совершенно другим человеком. Теперь рядом с Изабеллой не легкомысленный повеса, за которого она вышла замуж, а смелый и мастный мужчина, влюбленный в свою красавицу жену со всей силой неистовой страсти и намеренный пробудить в ней пламя ответной любви…

Сильвия Дэй - Муж-незнакомец читать онлайн бесплатно

Сильвия Дэй - Муж-незнакомец - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сильвия Дэй

Изабелла и ее камеристка чуть ли не плакали от смеха.

– Вы выдумали эту историю!

– Отнюдь! Хотя, должен признаться, у меня богатое воображение, – сказал Джерард, подходя к ней, но даже я не в силах был представить себе, чтобы какое-либо существо женского пола могло влюбиться в Бартли, будь это домашняя птица или кто-либо еще. – Джерард с усмешкой обратился к служанке: – С этого момента я сменяю вас на посту.

Мэри присела в реверансе и вышла.

Улыбка Изабеллы растаяла без следа, когда он подошел к ней сзади и принялся застегивать длинный ряд обтянутых тканью пуговиц, взбегающих вдоль ее спины. Она задержала дыхание.

– Мы так хорошо беседовали, Грей, – жалобно произнесла она. – На мгновение я снова ощутила те дружеские чувства, которые связывали нас прежде. Зачем разрушать их, напоминая мне об этом проклятом влечении?

Его пальцы медленно перемещались по ее закрытой рубашкой спине.

– Гусиная кожа. Вы даже представить себе не можете, как трудно мужчине стоять так близко к женщине, которую он хочет, чувствовать, что его желание взаимно, и ничего при этом не делать.

– Останемся друзьями, – продолжала настаивать Изабелла, удивляясь про себя, что ей удается сохранять твердость голоса. – Это единственный способ сохранить наш брак.

– Я могу остаться вам другом, став также и любовником. – Его горячие, приоткрытые губы прильнули к ее плечу.

– А что с нами станет, когда мы перестанем быть любовниками?

Обвив руками ее талию, Джерард положил подбородок ей на плечо и посмотрел на их отражение в зеркале. Он был гораздо выше ее, и ему пришлось низко склониться над ней, полностью окружив ее своим телом.

– Что вы хотите услышать от меня, Изабелла? Что мы до конца жизни будем любовниками?

Он спустил с плеч еще не застегнутый лиф ее платья и обхватил ладонями ее груди, нежно сжимая их, и в то же время тесно прижался к ней бедрами. Ощутив сзади неопровержимое доказательство силы его желания, Изабелла мгновенно почувствовала, как жар распространяется по всему ее телу. Она задыхалась от желания, тело ее охотно откликалось на его ласки, и она с тихим стоном, закрыла глаза.

– Посмотрите на нас, – промолвил он, – откройте глаза. Видите, как мы пылаем, как нас влечет друг к другу? – Сильные проворные пальцы ласкали ее соски. – Я знаю, что могу довести вас до вершины блаженства вот так, полностью одетой. Вы хотите испытать наслаждение, Изабелла? – Он слизнул капельки пота с ее разгоряченной кожи. – Конечно, хотите!

Не решаясь увидеть себя в его объятиях, она покачала головой.

Джерард переместился и задвигал бедрами так, чтобы его возбужденная плоть терлась о ее тело, и она всхлипывала, задыхаясь, доведенная почти до безумия. Он продолжал теребить ее соски, крутя и растягивая их, пока она не закричала. Каждое движение его пальцев отдавалось у нее между ног, где она уже ощутила влагу и страстное желание почувствовать его внутри.

– Я не могу обещать, что мы всегда будем любовниками. – При звуках его хрипловатого голоса мурашки пошли по ее коже и соски напряглись еще больше. Он застонал. – Но я могу сказать, что если моя страсть к вам станет даже вполовину меньше, чем сейчас, я все еще буду отчаянно вас желать.

Она понимала также, что он будет желать и кого-то еще. Даже когда он был влюблен без памяти, он не мог устоять против соблазна. Но несмотря на эти мысли, спина ее изогнулась, подставляя груди его жадным рукам и прижимая ягодицы к твердой как камень плоти.

– Останьтесь дома, со мной! – судорожно вздохнул Джерард.

Искушение так и поступить было почти непреодолимым. Ей хотелось толкнуть его на пол, опуститься на него сверху и полностью отдаться безумству страсти.

– Прежде я никогда не испытывала к вам желания, – простонала она, извиваясь в его объятиях, напряженная до предела. Изабелла почти обезумела от вожделения, готовая отказаться от всего, что было ей дорого, чтобы только получить его. Но какая-то доля здравого смысла еще сохранялась. – Тогда при взгляде на вас я и мысли не допускала, чтобы делить с вами постель.

Теперь она думала об этом непрестанно.

Заставив себя открыть глаза, Изабелла взглянула в зеркало и увидела себя, прижимающуюся к его крепкому телу, извиваясь в его умелых руках, соблазнителя. В этот момент она ненавидела себя. Ей противно было смотреть на свое отражение, копию той неразумной девочки, которой она была почти десять лет назад, беспомощной в тисках терзавшего ее вожделения, умело разжигаемого ради удовольствия мужчины.

Джерард крепче сжал руки, еще теснее прижимая ее к груди. Его горячие влажные губы осыпали поцелуями ее шею и плечи.

– Господи, как я хочу обладать тобой! – хрипло воскликнул он, до боли стиснув пальцы. – Я так этого хочу, что, боюсь, могу разорвать тебя на куски!

Грубая откровенность его слов послужила последней каплей. С пронзительным криком она достигла высшей точки. Сладостный спазм в сокровенном месте был так силен, что только крепкие руки Джерарда помогли ей устоять на ногах.

Задыхаясь, Изабелла отвела взгляд от своего непристойного отражения в зеркале и посмотрела на портрет Пелема. Она заглянула в его темные глаза, которые когда-то ввергли ее в пучину чувственных страданий и огромного разочарования, и перебрала в памяти всех его любовниц. Она припомнила все случаи, когда вынуждена была сидеть напротив какой-либо из них на светских приемах, или замечала запах чужих духов на коже своего мужа. Она подумала о тех женщинах, что побывали сегодня у нее в доме, с их призывными улыбками, и к горлу ее подступила тошнота, а страстный пыл мгновенно угас.

– Пустите меня! – сказала она тихим решительным голосом. Выпрямившись, она попыталась стряхнуть его руки со своих плеч.

Джерард буквально оцепенел позади нее.

– Прислушайтесь к своему дыханию, к стуку своего сердца! Вы хотите этого так же сильно, как я.

– Ничего подобного! – Изабелла принялась вырываться едва не в панике, и он с проклятием отпустил ее. Затем она набросилась на него с кулаками, желая обратить сжигавшее ее вожделение в простой приступ ярости. – Держитесь от меня подальше! Убирайтесь к себе в комнату! Оставьте меня в покое!

– Что, к дьяволу, с вами случилось? – Он вцепился обеими руками в свои густые темные волосы. – Я ничего не понимаю!

– Я не хочу вступать с вами в близкие отношения! Я говорила это уже тысячу раз.

– Но почему? – сердито спросил он, заметавшись по комнате.

– Не смейте больше домогаться меня, Грейсон. Если вы будете продолжать мне навязываться, я буду вынуждена уехать.

– Я вам навязываюсь? – Он гневно направил на нее палец. Суровая напряженность его тела выдавала силу его разочарования. – Мы непременно разберемся в этом, сегодня же вечером.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.