Аманда Скотт - Отблески лунного света Страница 24

Тут можно читать бесплатно Аманда Скотт - Отблески лунного света. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Аманда Скотт - Отблески лунного света

Аманда Скотт - Отблески лунного света краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Аманда Скотт - Отблески лунного света» бесплатно полную версию:
Благонравная девушка на выданье обязана подчиниться отцовской воле и выйти замуж. Однако с этим никак не хочет смириться леди Сибилла Каверс, уже отказавшая трем женихам у самого алтаря. Ее имя у всех на устах, но знатной красавице нет до этого дела.

И вот однажды судьба сводит ее с одним из отвергнутых поклонников...

Теперь, когда на границе между Англией и Шотландией снова неспокойно, их ждет множество испытаний. А подлинная страсть между мужчиной и женщиной еще больше крепнет в час смертельной опасности...

Аманда Скотт - Отблески лунного света читать онлайн бесплатно

Аманда Скотт - Отблески лунного света - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аманда Скотт

Сибилла опустила голову и решила, что не отступится.

– Я же сказала вам, сэр, что не отвечу. И когда я говорила об этом, я подразумевала именно то, что не намерена раскрывать эту тайну.

– А я уж если и говорю, что выясню что-то, то делаю именно это! И я уверяю вас, что сообщу обо всем случившемся вашему отцу, если вы будете молчать.

– Моему отцу?

– Да, я послал за ним сегодня утром, чтобы он приехал и забрал вас.

– Но я намеревалась вернуться в Суитхоуп-Хилл, как только поправлюсь и смогу убедить вас предоставить мне лошадь! Принцесса Изабелла уже должна была вернуться и, вероятно, очень недовольна моим исчезновением.

– Я отправил посыльного с письмом в Суитхоуп-Хилл.

– Спасибо, – пробормотала она, чувствуя себя очень виноватой перед отцом и Изабеллой. И почему ей самой не пришло в голову, что она должна им написать? – Но даже в этом случае, сэр, я...

– Возможно, ваш отец заберет вас именно в Суитхоуп-Хилле, – сказал Саймон. – Я также взялся проинформировать его о том, как нелогично и необдуманно было отправить вас к принцессе Изабелле и оставить там без присмотра. Это было не самым мудрым его решением.

– Вы – что? – мрачно произнесла Сибилла, и ей захотелось запустить в Саймона мешочком с грецкими орехами, который по-прежнему лежал рядом с ней.

– Именно, – ответил Саймон. – Ваши волосы уже высохли?

– Да, – едко сказала она, хотя ее волосы были еще очень влажными.

Саймон быстро привстал, подошел к ней и взял в руку пучок ее волос. Она посмотрела на него так, что смогла бы сжечь на месте.

– Небольшая проверка вашей правдивости, – сказал он. – Думаю, мы посушим их еще немного.

Он отошел, прислонился к соседней стене и положил руки крест-накрест на груди. А Сибилла осталась сидеть на стуле с ощущением его прикосновения. Саймон оглядел пекарню, будто не видел ее прежде. Когда он всмотрелся в темный свод стены, где находился проход, Сибилла старательно перевела взгляд на огонь.

Через несколько минут она ловко заплела две косы и сказала:

– Все сделано, сэр. Теперь волосы достаточно сухие, и я могу идти спать.

Он не стал вновь их ощупывать, а просто пропустил ее вперед на выход. На полпути вверх по лестнице она подумала, что, наверное, он проверял ее таким образом. Он не мог показать ей на дверь – а вдруг он ошибся? – но всячески намекал на нее. Стоял рядом, облокачивался. Теперь, когда она закрыла ее, не о чем было и волноваться. Он наверняка заметил мешочек с орехами, который она зачем-то взяла в руки и держала рядом с собой.

Когда он подвел ее к двери в спальню, она пожелала ему спокойной ночи и поклонилась. Невозможно, чтобы он не знал об этом туннеле в своем собственном замке.

Сибилла распахнула дверь в спальню, зашла внутрь и закрыла за собой дверь. Поставив горящую свечу на стол на подставку, она вдруг увидела Кит, спящую на коврике около умывальника.

Сибилла спокойно переоделась в ночное платье, укуталась в одеяло, чтобы согреться, аккуратно уложила свое сине-зеленое платье на сундуки и задумалась об этом странном вечере.

В том, что Саймон Мюррей решил послать за ее отцом Малькольмом, она, несомненно, видела его попытку позлить ее. Ее раздражала даже сама мысль, что скажет ей отец после того, как приедет и застанет ее в доме бывшего жениха.

То, что было для нее действительно непонятным, – так это ее физическая реакция на Саймона. На реке, на лошади, в лесу... Да, он ей понравился тогда в церкви, но не более того. Ей нравилось разговаривать и спорить с ним по любому поводу, но когда он шел сзади и подталкивал ее перед нужным поворотом или дверью, она почувствовала что-то... она почувствовала себя впервые в жизни уязвимой. Наверное, это и была та странная реакция, которая не давала ей покоя.

Больше всего ее озадачивало его желание прикасаться к ней. Особенно там, на кухне, у камина. Никто не заставлял его трогать ее волосы даже под предлогом проверки ее слов.

Глупости! Сибилла посмотрела в окно, где сияла луна. Глупо думать о человеке, которому она даже не нравится. И никогда не нравилась.

Сибилла с нежностью и грустью посмотрела на спящую Кит, очень долго ее разглядывала, а потом накрылась одеялом с головой и заснула.

Глава 7

После тихого воскресенья сэру Малькольму Каверсу пришлось в понедельник поехать в Элайшоу. У него были дела и поважнее, чем забирать дочь, с которой все было в порядке и которая находилась всего в нескольких милях от замка принцессы Изабеллы, где она и гостила, но английская настойчивость леди Мюррей подействовала. И сэр Малькольм Каверс с полудюжиной своих мужчин приехал в замок Саймона тогда, когда семейство Мюрреев и Сибилла только заканчивали обедать.

Охрана не пустила прибывших сразу в замок, а в обеденный зал вбежал мальчик и прошептал Саймону на ухо, что прибыли гости.

Саймон пожал плечами и сообщил женщинам за столом, что к ним кто-то приехал.

– Вы можете задержаться за столом и продолжать обедать. Любой, кто бы ни прибыл в такой час, сможет разделить с нами стол.

– Конечно, мы останемся, чтобы поприветствовать гостя, – сказала леди Мюррей. – Но я не понимаю, кто мог сегодня к нам приехать? Это точно не Сесил Перси, поскольку я просила его прибыть только в конце этого месяца.

– Сколько человек приехало, Саймон? – Розали от любопытства порозовела и чуть не выскочила от возбуждения из-за стола.

– Парень сказал, что их семеро, и все они вооружены. Но они почему-то не представились и заявили, что мы их ждем, – ответил Саймон. Он пристально посмотрел на сестру, но она отвернулась и поморщилась. Сибилла расстроенно опустила глаза в тарелку, и Саймон понял, что она думает, что прибыл ее отец. Он поднялся и быстро вышел из зала, чтобы поприветствовать сэра Малькольма.

Сибилла повернулась к леди Мюррей и произнесла осторожно:

– Я полагала, что вы знаете о том, что ваш сын послал за моим отцом, госпожа. Это довольно неожиданный шаг, поскольку я могла уже сегодня вернуться в Суитхоуп-Хилл, но он не давал мне лошадь.

– Сэр Малькольм Каверс? Он приехал сюда?

Сибилла с удивлением заметила, что леди Мюррей утратила свой обычный величественный вид и уставилась на противоположную от нее стену. И тогда Сибилла сказала:

– Да, думаю, это он приехал. А... это вызывает у вас недовольство?

– Нет, нет, что вы... – ответила ее милость, неискренне улыбнувшись Сибилле. Потом она будто поняла, что ведет себя подозрительно, и проговорила: – Милая Сибилла, вы слишком молоды для того, чтобы оставаться в одиночестве в чужом замке. Принцесса Изабелла не должна была бросать вас в своем замке без присмотра.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.