Шелли Брэдли - Его непокорная невеста Страница 26
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Шелли Брэдли
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-17-055996-1, 978-5-9713-9899-8
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 75
- Добавлено: 2018-07-26 05:22:42
Шелли Брэдли - Его непокорная невеста краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шелли Брэдли - Его непокорная невеста» бесплатно полную версию:Бесстрашный Киран Бродерик был родом из Ирландии, но вырос в Англии и стал одним из ближайших друзей короля. Ради Англии он готов на все… даже взять в жены девушку из мятежного ирландского рода О'Ши, лишь бы предотвратить очередное восстание на Изумрудном острове.
Прекрасная Мейв О'Ши кажется женственной и мягкой, только это впечатление обманчиво. В первую же брачную ночь она показывает «подлому предателю» свой непокорный нрав.
Однако Киран, в сердце которого уже вспыхнула страсть, не намерен отступать Он сумеет обольстить свою несговорчивую супругу – и завоевать не только ее тело, но и гордую душу.
Шелли Брэдли - Его непокорная невеста читать онлайн бесплатно
– О, милая сестричка, что у тебя болит?
Вместо ответа Фиона обняла. Мейв.
Киран поднялся. Мейв повернулась к нему и бросила на него взгляд, полный осуждения. Она молчаливо обвиняла его в том, что Киран что-то сделал, из-за чего Фиона плакала.
Что за несносная женщина! Неужели она не видит, что он всего лишь пытался помочь? Нет, не видит. Ведь она твердо убеждена, что он враг. Кирану хотелось сказать что-нибудь в свое оправдание, но он не мог раскрыть тайну Фионы.
Он направился к двери. С Мейв он разберется позже. Сейчас ему нужно сделать все, чтобы восстановить справедливость.
Той же ночью, но немного позже, Мейв мерила шагами спальню мужа, ожидая его появления. Кажется, она снова превратно истолковала его благородные намерения и снова незаслуженно обвинила его. Она подозревала его в низости, в том, что он довел ее сестру до слез. А Килдэр, напротив, оказался единственным, кто вызвал на откровенность Фиону, и только ему она смогла открыться.
На протяжении нескольких месяцев Мейв искала причину кошмаров, которые преследовали Фиону по ночам. Почему ее сестру так пугало внимание мужчин? Почему она столько времени проводила в церкви, истово молясь?
Теперь Мейв знала ответ. Фиона ей все рассказала.
Два негодяя англичанина изнасиловали сестру. Сердце Мейв разрывалось на части.
Теперь она поняла, каково было Фионе справляться со своим горем в одиночку.
Несмотря на уговоры Фионы, Мейв все же решила рассказать обо всем Флинну и отправилась его разыскивать. Да, она тоже боялась, что Флинн захочет отомстить за поруганную честь сестры, однако надеялась, что сможет уговорить его не терять благоразумия.
Однако брата Мейв не нашла. Один из солдат войска замка, сохранивший верность мятежникам, сказал, что несколько часов назад Флинн куда-то уехал.
Это нисколько не удивило Мейв, потому что из полученных ею сообщений она узнала, что мятежники намереваются освободить из тюрьмы в Дублине своих сторонников и дать последний бой. В целесообразности этого сражения она сомневалась и напрямик высказала Флинну свои опасения.
И вот сейчас, когда их брат так нужен им здесь, в Лангморе, его нет.
Мейв услышала шум и подняла голову.
Она увидела Килдэра. Его одежда была в беспорядке, волосы растрепаны, губа разбита в кровь. На щеке красовался синяк. Однако вид у него был удовлетворенный, а на лице та же довольная усмешка, которую Мейв видела у него после того, как он задал трепку Флинну в день своего появления в Лангморе.
Мейв нахмурилась. Раз Флинна нет в замке, с кем в таком случае выяснял отношения Килдэр?
– Здравствуйте, милая Мейв. Ждете меня, как примерная женушка?
Мейв скрестила руки на груди и постаралась не думать сейчас об их последнем поцелуе.
– Я… мне следует поблагодарить вас за то, что вы уговорили Фиону рассказать нам о постигшем ее несчастье.
Килдэр кивнул, сразу же став серьезным.
– Как она себя чувствует?
– Немного успокоилась, хотя до сих пор продолжает себя обвинять. Не могу понять почему.
– Она ни в чем не виновата, – сказал Килдэр, вытирая кровь с разбитой губы.
– Что с вами приключилось? Опять с кем-то подрались? – спросила Мейв. Этот человек только и знает, что демонстрировать свою удаль, то и дело пуская в ход кулаки.
Киран пожал плечами:
– Просто наводил дисциплину в войске. Ничего особенного.
Другими словами, снова дрался. Как это ни назови – наведением дисциплины или потасовкой, суть остается прежней. Вероятно, он вел себя как зверь, пока солдатам не пришлось дать ему сдачи, чтобы от него защититься.
– Вы что, только и умеете, что драться?
Килдэр молчал, словно вопрос застал его врасплох.
– Не можете найти себе других утех? Грубиян неотесанный.
– Это я грубиян? Серьезное обвинение. Но раз вы отказываете мне в утехах, которых я больше всего жажду…
– Сделайте милость, избавьте меня от любых упоминаний о постели.
– Хотите, чтобы я сделал милость? – насмешливо спросил он. – А вдруг я не хочу ее делать?
Мейв развела руками и вздохнула:
– Было глупо с моей стороны надеяться, что я смогу просто поблагодарить вас за то, что вы помогли узнать, что гложет Фиону, и за то, что подготовили колыбель для будущего ребенка Джейны.
Килдэр ласково тронул жену за плечи:
– Мейв, я просто хотел подразнить вас.
– Почему вы то и дело пускаете в ход кулаки? Что вы хотите этим доказать?
Килдэр сразу посерьезнел:
– С восьми лет я воспитывался у графа Ротгейта и обучался у него. Самыми близкими моими друзьями были воины. – Он показал ей ладонь с небольшим шрамом во всю длину. – Я поклялся на крови, что буду защищать их и заботиться о них, как о своих братьях. Вся моя жизнь прошла в бесконечных битвах. Только мужчина может это понять, Мейв.
– Куэйд никогда не был таким кровожадным.
Услышав имя Куэйда, Киран, стиснул зубы.
– Уверен, ваши полчаса подходят к концу. Раз вы предпочли потратить свое время на то, чтобы бранить меня, свои полчаса я посплю. Поэтому говорю вам «спокойной ночи», милая Мейв. Если только вы не желаете присоединиться ко мне в постели.
Килдэр говорил беззаботным, игривым тоном, отчего по спине у Мейв побежали мурашки. Она поспешила мысленно заверить себя, что эти мурашки были вызваны отвращением. Потому что кто может испытывать желание к такому примитивному мужчине?
Однако тут же словно кто-то коварный стал тайно нашептывать Мейв на ухо совершенно другие слова. Как не испытывать желание к мужчине, поцелуи которого на вкус напоминают терпкий мед? Чьи поцелуи слаще меда. Как устоять перед мужчиной, который воплощает собой само искушение?
Не обращая внимания на будоражащий ее чувства лукавый голос, Мейв вышла из спальни Кирана и спустилась в большой зал. Там она будет сидеть и ждать Флинна. Лишь бы не оставаться наедине с Килдэром и поскорее избавиться от его чар.
В углу за столом сидели двое солдат, их лица были в синяках и кровоподтеках.
Мейв ужаснулась. Боже, что случилось с этими беднягами?
Заметив недоумение на лице Мейв, один из английских солдат с усмешкой обратился к другому:
– Похоже, после того как Килдэр тебя вздул, твое личико будет долго путать дам.
Фиона рассказала Мейв, что ее изнасиловали солдат по имени Фредди и его дружок. Значит, это и есть те самые выродки, которые надругались над сестрой? Мейв стал душить гнев. Ей хотелось отомстить обидчикам Фионы. Затем она поняла, что Килдэр уже хорошенько отделал негодяев. Неужели ее муж сделал это ради Фионы?
– Закрой рот, Бенни, – зашикал на него Фредди.
Бенни продолжал хохотать:
– Ну и урод же ты! Вряд ли кто-то из здешних женщин когда-нибудь польстится на тебя, увидев твою рожу. Так что до старости будешь спать один. Тем более что граф Килдэр запретил прикасаться к лангморским женщинам.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.