Барбара Картленд - Проклятие клана Страница 26
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: 1997
- ISBN: 5-15-000408-1
- Издательство: АСТ
- Страниц: 43
- Добавлено: 2018-07-26 10:54:08
Барбара Картленд - Проклятие клана краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Проклятие клана» бесплатно полную версию:Тара, выросшая в приюте, с изумлением осознала, что ей предстоит обвенчаться с совершенно незнакомым мужчиной – Гэроном, герцогом Акрейдж, предводителем могущественного шотландского клана Маккрейг… с человеком, которому она нужна лишь как мать будущего наследника. Новоявленная герцогиня даже не подозревала ни о том, что ей надлежало стать орудием чужой мести, ни о том, что вместо этого ей предстоит спасти супруга от верной гибели…
Барбара Картленд - Проклятие клана читать онлайн бесплатно
– Наверняка выйдет.
– Постараюсь, Фалкирк, вести себя более достойно.
– Уверен, ваша светлость, вам это не составит труда.
Мистер Фалкирк направился к двери и, подойдя к ней, услышал за спиной голос герцога:
– Спасибо, Фалкирк.
Глава 5
Вслед за герцогом Тара взбиралась на гору по тропинке, вьющейся среди вересковых зарослей. Лицо обдувал свежий ветерок. Из-под самых ног испуганно вспорхнула куропатка… Тара с восторгом думала о том, что подобного с ней еще никогда не бывало.
Ей показалось, что она ослышалась, когда во время обеда герцог сказал ей:
– Хотите сегодня подняться на вершину Бен-Арк – самой высокой горы в округе и осмотреть сложенную там пирамиду из камней? Оттуда открывается самая величественная панорама во всей Шотландии. Видно на сотни миль вокруг.
Несколько секунд Тара смотрела на мужа широко раскрытыми глазами. Она никак не могла поверить в то, что он ее куда-то приглашает. Наконец, сообразив, что это не шутка и не розыгрыш, ответила:
– Вы и в самом деле… возьмете меня с собой?
– Конечно, если вы этого захотите.
– Это было бы просто замечательно! – воскликнула Тара.
С той самой минуты, когда она накануне вечером вышла из своей спальни, чтобы поужинать вместе с герцогом, он был очень к ней внимателен.
Распрощавшись с мистером Фалкирком, Тара ощутила прилив стыда – надо же, удрать из дома только потому, что герцог, видите ли, был с ней резок! Однако в тот момент, когда она, выскочив из зала, опрометью бросилась бежать, ей было не до подобных рассуждений. Страх гнал ее вперед, тот самый страх, который она испытала, пока ждала герцога в своей огромной спальне, а он почему-то все не шел и не шел.
Тара не знала, сколько прошло времени, прежде чем сон сморил ее, но когда она открыла глаза, было, как ей показалось, раннее утро.
Огонь в камине потух, лишь тускло алели, потрескивая, головешки.
Тара машинально забралась в постель и крепко заснула, а проснувшись, увидела, что солнце стоит уже высоко, шторы в спальне раздвинуты и служанки вносят кувшины с горячей водой.
Так она и не узнала, что герцог все-таки пришел к ней в спальню, укрыл ее бархатным покрывалом и, пожалев, не стал будить.
За обедом Тара получше рассмотрела мужа и пришла к выводу, что он гораздо моложе, чем показался ей вначале, и вовсе не такой страшный, так что нечего было его бояться.
Он непринужденно беседовал с ней, расспрашивал о том, что она любит. Тара призналась, что очень любит читать, и рассказала, какими книгами снабжал ее в дороге мистер Фалкирк.
– В замке огромная библиотека, – заметил герцог. – Однако многие из книг были приобретены еще моим дедом, так что почти наверняка они покажутся вам трудными для понимания и невероятно скучными.
– Чтение настолько увлекательное занятие, что я не представляю, как это книга может быть скучной, – возразила Тара.
Герцог с улыбкой взглянул на нее, и она добавила:
– Вы и правда разрешаете мне брать книги из вашей библиотеки?
– Ну конечно! – воскликнул герцог.
Тара облегченно вздохнула: подобной щедрости она не ожидала.
– Как же здесь все интересно! А сегодня я даже получила свадебный подарок!
– Свадебный подарок? – удивился герцог.
– Ну да. От Дженет. Это одна из моих служанок. Ее бабушка делает из цветов вереска духи. Вот она и подарила мне флакончик.
И, заметив на лице герцога искреннее изумление, забеспокоилась:
– Может быть, мне не стоило принимать этот подарок? Тогда я отдам его обратно.
– Нет-нет! – поспешно проговорил герцог. – Просто я поразился тому, что Дженет оказалась настолько внимательна к вам, а я настолько небрежен. Наверное, вы считаете, что я поступил крайне невоспитанно, забыв о свадебном подарке.
– Ну что вы! – порывисто воскликнула Тара. – У меня и в мыслях такого не было! С какой стати мне кто-то что-то должен дарить? Я ни разу в жизни не получала подарков, поэтому так приятно было, когда мне вручили этот флакончик духов.
– Вам и в самом деле никто ничего не дарил? – тихо спросил герцог.
В голосе его звучало такое удивление, что Тара не могла не рассмеяться.
– Ну конечно! О каких подарках в приюте вообще может идти речь?
И, видя, что он недоверчиво смотрит на нее, продолжала:
– Когда у меня бывало свободное время, я мастерила из тряпок, которые уже не годились даже на пеленки малышам, маленьких куколок. А вот у мальчишек никогда не было никаких игрушек. Мне кажется, они постоянно затевали драки еще и потому, что им просто нечем было заняться.
– Когда мы поедем в Лондон, – пообещал герцог, – вы сможете сами отвезти в приют подарки.
Тара изумленно уставилась на него.
– Правда?
– Ну конечно!
Помолчав немного, она смущенно заметила:
– Если вы… собираетесь подарить… каждому ребенку… по игрушке… это будет очень дорого.
– Пожалуй, дешевле потратить деньги на вас. В этом случае потребуется только один подарок.
Тара бросила на герцога быстрый взгляд. У нее было такое чувство, будто он ждет, что она ответит.
– Мне ничего не нужно, – проговорила она. – Но если дети получат игрушки, и они, и я будем безмерно счастливы.
– Значит, вам действительно ничего для себя не нужно?
– Мне нужны только книги, – ответила Тара. – А вы сказали, что разрешаете мне их брать.
На лице герцога промелькнуло какое-то странное выражение, и он перевел разговор на другую тему,
Таре было так же интересно общаться с мужем, как в свое время с мистером Фалкирком, только герцог говорил живее и энергичнее, и потому всё, о чем они беседовали, вызывало в ней горячий отклик.
А когда обед подходил к концу, герцог предложил ей взобраться на вершину горы.
Тара ушам своим не поверила и убедилась в том, что герцог ее не обманывает, лишь когда они отправились в путь.
Герцог повел ее не по подъездной аллее, а через сад. За садом началась узкая извилистая – не шире оленьей – тропа, которая привела их к Бен-Арку, возвышавшемуся над долиной.
Они отошли уже на приличное расстояние от замка, когда Тара почувствовала, что день очень жаркий. Впрочем, ничего удивительного в этом не было – стоял июль.
В приюте существовало строжайшее правило, установленное герцогиней Генриеттой, согласно которому каждая девочка, выходя из дома, обязана была в любое время года надевать поверх серого полотняного платья тяжелый черный плащ.
И Тара по привычке, даже не подумав, что на солнцепеке ей придется несладко в громоздком, тяжелом плаще, накинула его на плечи.
Когда замок остался далеко внизу, герцог, обернувшись, проговорил:
– Сейчас довольно тепло, но на вершине будет прохладнее.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.