Джуд Деверо - Бархатные горы Страница 27
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Джуд Деверо
- Год выпуска: 2007
- ISBN: 5-17-039405-5
- Издательство: АСТ, Хранитель
- Страниц: 89
- Добавлено: 2018-07-26 05:04:40
Джуд Деверо - Бархатные горы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джуд Деверо - Бархатные горы» бесплатно полную версию:Шотландцы всеми силами души ненавидели «проклятых англичан», огнем и мечом покоривших их земли... Почему же прекрасная Бронуин Макэррон, забыв о гордости, подарила свое сердце одному из завоевателей?
Англичане презирали шотландских горцев, считая их дикарями... Почему же для надменного аристократа Стивена Монтгомери именно шотландская дикарка стала любовью, счастьем и смыслом жизни?
Бронуин и Стивен готовы на все, лишь бы защитить свое счастье.
И если для того, чтобы быть вместе, им придется противостоять своим семьям, — разве это высокая цена для истинной страсти?..
Джуд Деверо - Бархатные горы читать онлайн бесплатно
— Чтобы привести сюда войска короля Генриха? Нет, я не желаю гибели шотландцев на родной земле.
Такая честность потрясла Стивена до того, что он ахнул.
— Возможно, я сам на это напросился, — бросил он, но, когда она попыталась что-то ответить, прижал палец к ее губам. — Повторяю, я не просил выставлять меня дураком, так что ты за это заплатишь. Сколько еще людей въезжали в Лейренстон с Макэрроном поперек седла?
— Мы привозили много мертвых, убитых, чаще всего…
Он заглушил ее слова поцелуем.
Бронуин против воли льнула к нему, обняв за шею, жадно припав губами к его рту. Он прижал ее к себе, гладя спину. Тепло ее тела проникало сквозь полотно рубашки. Он решил, что шотландские моды ему нравятся. Тяжелые английские ткани были слишком толсты.
Стивен очнулся первым и понял, что за ними наблюдают. Открыв глаза и не отрываясь от губ Бронуин, он слегка приподнял голову. Он и понятия не имел, что жеребец продолжал шагать по дороге к кордегардиям. Несколько мужчин окружили их: мрачные, серьезные, бесстрастные лица, от созерцания которых становилось не по себе.
— Бронуин, любимая, — тихо пробормотал Стивен. Бронуин отреагировала мгновенно и, отстранившись, оглядела своих людей.
— Дуглас! — прошептала она, соскальзывая в объятия мужчины, после чего поздоровалась с остальными.
Стивен медленно спешился и повел жеребца на поводу. Металлическая решетка, щетинившаяся острыми наконечниками пик, была поднята. Мужчины молчали, не смотрели на него, но Стивен видел, что они стараются не выпускать его из окружения. Во дворе царила атмосфера холодного недоверия. Бронуин шагала впереди, смеясь чьей-то шутке, задавая вопросы и получая ответы. Стивен чувствовал себя чужаком, нежеланным гостем. Мужчины просто излучали ненависть и злобу. Они были одеты иначе, чем обитатели долины. На некоторых были короткие штаны и башмаки, как у Тэма, на других — высокие сапоги до колен. Однако ноги от колен до середины бедра у всех были голыми.
Они миновали несколько маленьких зданий и добрались до большого дома. Стивен узнал маслобойню, кузницу, конюшню. Неподалеку даже находился маленький огородик. В таком месте можно выдерживать долгую осаду.
Обстановка дома оказалась самой простой. С каменных стен сочилась сырость. Ни фресок, ни панелей, ни шпалер. Маленькие окна почти не пропускали света. Внутри было холоднее, чем снаружи, но в очаге не горел огонь.
Бронуин села на жесткий стул без подушки.
— А теперь, Дуглас, расскажи, что тут было.
Стивен стоял в стороне, наблюдая. Никто не позаботился о том, чтобы устроить ее поудобнее. Предложить отдохнуть. Накормить с дороги.
— Макгрегоры снова взялись за набеги. Позапрошлой ночью увели шесть голов скота.
Бронуин нахмурилась. Ничего, с Макгрегорами она разделается позже.
— А в клане? Какие-то неприятности?
Мужчина по имени Дуглас рассеянно дернул себя за длинную прядь волос.
— Опять начались споры за землю у озера. Роберт твердит, что весь выловленный там лосось — его, а Десмонд заявляет, что он заплатил за рыбу.
— Они уже успели выхватить мечи? — допытывалась Бронуин.
— Нет, но за этим дело не станет. Послать людей, чтобы уладить ссору? Немного пролитой вовремя крови остановит распрю.
Стивен двинулся к ним. Он привык принимать решения подобного рода. Но на плечо легла рука Тэма.
— Дуглас, неужели ты ни о чем не думаешь, кроме драк и насилия? — рассерженно бросила Бронуин. — До тебя никогда не доходило, что у этих людей есть причины ссориться? Роберту нужно кормить семерых детей. А у Десмонда больная жена и нет детей. Вне всякого сомнения, есть способ решить их спор.
Мужчины непонимающе уставились на нее.
Бронуин вздохнула.
— Посоветуйте Роберту отослать старшего и младшего ребенка Десмонду на воспитание. Тогда он не потребует рыбу, которая пойдет на обед его родным детям, а жена Десмонда перестанет себя жалеть за то, что так и не родила ребенка. Ну, что там у вас еще?
Стивен улыбнулся ее мудрости, происходившей от любви и знания своего клана. Как удивительно видеть ее в привычной среде! С каждой минутой она словно все больше оживала. Подбородок уже не вздергивался в гневе, плечи хоть и были распрямлены, но не выглядели так, словно ей снова предстоит отражать удары и злые слова.
Он наблюдал за лицами людей. Они уважали ее, слушали, и каждое решение выносилось на благо клана.
— Джейми хорошо выучил ее, — тихо заметил Тэм.
Стивен кивнул. Это была совершенно новая грань ее характера, о которой он и не подозревал. Она могла быть сердитой, порывистой, полной ненависти, привыкшей пускать в ход нож и предъявлять немыслимые требования. Он вспомнил, как смеялся, когда она свалилась в ручей.
И неожиданно его охватила ревность. До этой минуты он еще не видел, чтобы женщина спокойно сидела среди мужчин и, как королева, выносила суждения, которые так или иначе действовали на их жизни. Они знали ее с той стороны, которая была совершенно ему не известна.
Бронуин поднялась и пошла к лестнице в дальнем конце зала. Стивен последовал за ней. Ему вдруг пришло в голову, что мужчины ничего не знают о ее подколенных ямочках. И это почему-то обрадовало его.
— Взгляни на него, — брезгливо фыркнула Бронуин.
Было раннее утро, и в осеннем воздухе чувствовался резкий холодок.
Она смотрела на Стивена из окна спальни на третьем этаже. Он и Крис, одетые в доспехи, стояли во дворе в окружении угрюмых шотландцев.
Они были женаты вот уже две недели, и все это время Стивен честно пытался обучить ее людей английской манере сражаться. Она молчала, пока он объяснял людям всю важность умения защитить себя. Он предложил приобрести доспехи для тех, кто тренировался дольше и усерднее всех. Но шотландцы почти не разговаривали с ним и, похоже, ничуть не жаждали получить ценный приз в виде душных тяжелых лат. Они явно предпочитали свои дикарские костюмы, оставлявшие тела полуголыми.
Единственное, что удалось Стивену, — заставить их надевать кольчуги под пледы.
Бронуин отвернулась от окна, ехидно улыбаясь.
— Ты так собой довольна, что даже противно, — отрезала Мораг. — Этим твоим бездельникам не помешает немного потрудиться. Целыми днями ничего не делают. Стивен заставляет их двигаться.
Бронуин продолжала улыбаться.
— Он человек упорный. Вчера посмел читать проповеди на тему того, что Шотландия — неспокойная страна, и поэтому нужно учиться настоящему бою. Можно подумать, мы не знаем! Только из-за Англии мы…
Мораг пренебрежительно отмахнулась:
— Можешь пытаться свести его с ума своими постоянными наставлениями, но на меня это не действует. Чем это он тебе не угодил? Тем, что заставляет кричать по ночам? Или стыдишься своей страсти к врагу?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.