Софи Джордан - Ночь перед свадьбой Страница 28
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Софи Джордан
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-17-054235-2, 978-5-9713-9023-7
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 75
- Добавлено: 2018-07-26 10:19:33
Софи Джордан - Ночь перед свадьбой краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Софи Джордан - Ночь перед свадьбой» бесплатно полную версию:Имение, которое леди Мередит Брукшир привыкла считать своим родным домом, скоро будет принадлежать другому владельцу! Николас Колфилд намерен предъявить на него свои права…
Что же теперь делать Мередит, ее престарелому отцу и чудаковатой тетушке?
В отчаянии Мередит выдвигает Колфилду весьма необычное требование: он должен подыскать ей супруга, знатного, состоятельного и готового предоставить новый дом всей ее семье!
Легкомысленный Николас опрометчиво соглашается, однако поиски подходящего мужа для гордой красавицы затягиваются. Возможно, потому, что Колфилд понял: только леди Мередит способна внести в его жизнь дыхание настоящей любви…
Софи Джордан - Ночь перед свадьбой читать онлайн бесплатно
– Я предпочел бы говорить с вами наедине, лорд Брукшир.
Ник поднял бровь.
– В присутствии мистера Свелла можно говорить все. Мы деловые партнеры.
Помахав перед носом кружевным платочком, как будто разгоняя табачный дым, джентльмен предупредил:
– Это личный вопрос, а не деловой.
– Поскольку мы с вами не знакомы, сомневаюсь, что это может быть слишком личным.
Глаза незнакомца вспыхнули, и в голосе прозвучал вызов:
– О?! Разве ваши отношения с некоей леди Мередит не личное дело?
Волосы шевельнулись на затылке Ника, а голос прозвучал сурово.
– Кто вы?
– Меня зовут Адам Трембл. Я был близким другом вашего брата.
– Сводного брата. – Ник счел необходимым указать разницу.
– Да, я знаю. – Трембл отмахнулся, словно это не имело значения. – Недавно я познакомился с леди Брукшир.
– Вы с ее мужем были близки и в то же время никогда с ней не встречались? – скептически спросил Мак.
– Конечно, нет, – высокомерно ответил Трембл. – Эдмунд не имел ничего общего с ней. Он годами не навещал ее, и вот поэтому я здесь. – Трембл не сводил глаз с Ника. – Ребенок, которого она носит, не ребенок Эдмунда.
Ник с силой сжал ножку бокала и, прищурившись, посмотрел на Трембла.
– Вам лучше подумать, прежде чем говорить об этом. Возможно, вы просто не знали, когда Эдмунд посещал ее. Не могли же вы знать о каждом передвижении этого человека. Мне все равно, каким хорошим вы были ему другом.
– Я уверен. Я хочу вам сказать, что она пытается выдать незаконнорожденного ребенка какого-то другого человека за ребенка Эдмунда. Я знал Эдмунда достаточно хорошо, чтобы быть уверенным в том, что он женился на ней только по требованию отца. Старик заставил Эдмунда жениться, угрожая в противном случае лишить наследства. Эдмунд даже не консумировал брак.
– Теперь я знаю, что вы лжете, – фыркнул Мак. – Какой мужчина откажется взять в свою постель доступную и созревшую девчонку?
Трембл презрительно поморщился, и тонкие черты его лица застыли, как будто он почувствовал в воздухе какой-то неприятный запах.
– Один из них Эдмунд. Второй я.
Ник внимательно смотрел на Адама Трембла. Затем сделал большой глоток бренди, стараясь подавить неприятные ощущения в животе, и тихо поинтересовался:
– Как долго вы с Эдмундом были друзьями?
– Десять лет, из них восемь – особыми.
– Черт! – выругался Мак, вскакивая с кресла, до него наконец дошло то, что уже понял Ник. – Вы хотите сказать, что вы с ним… – Мак взглянул на Ника, ожидая подтверждения. – Твой брат был…
– Очевидно, вот это и пытается мистер Трембл сказать нам, если мы склонны поверить ему, – насмешливо заметил Ник.
– Зачем мне лгать? Мне ничего не надо. – Трембл убрал носовой платок от своего носа и открыто посмотрел на Ника.
– Вы уверены, что леди Брукшир и Эдмунд действительно так никогда и не консумировали свой брак? – настойчиво спросил Ник.
– Как еще яснее должен я высказаться? – Трембл взволнованно задвигал руками, размахивая носовым платком. – Кричать повсюду, что я был любовником Эдмунда? Что он не имел желания иметь дело с женщиной? Что он никогда не был с женщиной?
– Может быть, ему захотелось попробовать что-то другое? – услужливо предположил Мак.
– Не думаю. Для Эдмунда лечь в постель с женщиной было бы настолько же невыносимым, как, я полагаю, было бы невыносимым для вас лечь с мужчиной. – Трембл насмешливо улыбнулся, заметив гримасу Мака. – Кроме того, он описывал свою жену далеко не лестным образом. Говорил, что она настоящее чучело. Рыжие волосы. Веснушки. Утыкается носом в книгу. Если бы Эдмунд и захотел поэкспериментировать с женщиной, то это была бы другая женщина. Я очень надеюсь, что вы не допустите этого… этого обмана. Она может попытаться выдать какого-нибудь низкопородного выродка за ребенка Эдмунда.
Мне унизительна мысль, что мои друзья подумают, что Эдмунд изменял мне и является отцом ребенка его жены. – Лицо Трембла исказилось от боли, и он содрогнулся, как будто змея проползла по пальцам его ноги.
– Да, как неестественно, – пробормотал Мак, поднимая глаза к небу. – Его собственной жены.
Ник смотрел на Адама Трембла, но видел только большие невинные зеленые глаза.
– Теперь это касается меня. Я вам признателен за то, что вы пришли и все рассказали мне, но я займусь этим, находясь здесь.
Трембл встал.
– Будьте уверены, она не уйдет от ответа.
Ник сдержанно улыбнулся, думая обо всей той лжи, которой она опутала его. Он сразу же вспомнил, как выражал свое беспокойство за нее и ребенка. Теперь он знал, что это не почудилось ему. Она что-то скрывала. Каждую секунду, которую они провели вместе, она, должно быть, смеялась над ним, дураком. Он даже зашел так далеко в своих заботах о ней, что по возвращении в Лондон обратился в Королевский колледж хирургов, чтобы узнать имена нескольких специалистов.
– Уверяю вас, она получит то, что заслуживает.
Как только Трембл ушел, Ник встал.
Мак со стуком доставил свой бокал на стол.
– Куда ты едешь?
– В Оук-Ран, конечно. Мне очень хочется побеседовать с леди Брукшир. – Ник отошел от стола, ничего не видя перед собой, гнев красным туманом застилал ему глаза.
Мак пошел следом за ним, бормоча: «Боже, помоги ей».
Глава 11
Ник решительно ударил по двери пару раз медным молотком в виде львиной головы и напряженно ждал. Прошло несколько минут, прежде чем Нелс открыл входную дверь, почти целиком заполнив дверной проем своей мощной фигурой. Он молча и настороженно смотрел на Ника и Мака.
– Нелс, – наконец, кивнув ему, поздоровался Ник.
– Лорд Брукшир, мы не ожидали вас, – вежливо сказал Нелс, но на его морщинистом лице не было и намека на улыбку.
– Я и не знал, что должен предупреждать заранее о приезде в мой собственный дом. Леди Брукшир дома?
– Она в гостиной со своей тетей. – Нелс стоял в дверях как гигантский часовой на посту, выпятив бочкообразную грудь. Казалось, он не собирался двинуться с места.
– Мы не могли бы увидеть ее? – Раздражение в его голосе не оставляло сомнений, что он так или иначе войдет в дом.
– Подождите здесь. Я доложу о вас.
Ник взглянул на Мака, который поднял брови от явно не подобающей дворецкому грубости. Переступив через порог, Ник громко захлопнул за ними дверь и пошел следом за дворецким. Он хотел увидеть выражение лица Мередит, когда она узнает о его приезде.
Нелс оглянулся, и неуверенность мелькнула в его глазах, когда он увидел, что они не послушались его. Он явно колебался, не решаясь остановить их. Нику почти хотелось, чтобы Нелс хотя бы попытался. Он находился в таком состоянии духа, что хорошая драка сняла бы с него напряжение. Последний раз взглянув на Ника, Нелс вздохнул и повел их к гостиной, затем, стукнув в дверь, распахнул ее.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.