Карен Робардс - Желание под солнцем Страница 3
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Карен Робардс
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-17-054163-8, 978-5-9713-9129-6
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 88
- Добавлено: 2018-07-27 09:48:45
Карен Робардс - Желание под солнцем краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карен Робардс - Желание под солнцем» бесплатно полную версию:Еще вчера Джослин Сан-Пьетро считал себя благородным британским джентльменом, а сегодня он бесправный раб в колониях Нового Света, собственность юной Лайлы Реми.
Но Джослин поднимает жестокий бунт на невольничьем корабле и становится главарем мятежников, намеренных отныне заниматься пиратством в Южных морях.
Теперь Лайла – его пленница, он волен делать с ней что пожелает. Сгорая от мучительной страсти, пиратский капитан сдерживает данную себе клятву: Лайла будет принадлежать ему не только телом, но и душой. И случится это, если она сама полюбит похитителя…
Карен Робардс - Желание под солнцем читать онлайн бесплатно
– Эй, вы! Уберите руки от леди! Уберите от нее руки, я сказал! – Мистер Калверт, тоже поднявшийся на ноги и бросившийся помочь Лайле, явно разозлился, обнаружив, что в нем больше не нуждаются. Геркулес вновь разразился очередным звонким лаем и совершил бросок в сторону пыльного сапога незнакомца, но прекратил атаку в добрых двух футах от своей цели.
– Да успокойся же ты! – прикрикнула Лайла якобы Геркулесу, хотя взгляд ее, несомненно, включал и мистера Калверта. Ухмылка незнакомца стала шире. Черные полосы его бровей слегка приподнялись, оценив размеры и вид мальчишки, который надвигался на него. Но он удостоил мистера Калверта не более чем мимолетным взглядом, прежде чем его глаза вновь вернулись к Лайле.
– Я аплодирую вашему здравому смыслу, мисс. Я бы тоже не вышел за него. – Заговорщические нотки в его голосе вызвали дрожащую улыбку у нее на губах.
– Да вы… вы!.. – зашипел мистер Калверт, брызгая слюной, сжав кулаки. Он подошел и застыл возле правого плеча Лайлы, сверля незнакомца гневным взглядом. – Кто дал вам право отпускать замечания по весьма личному делу? И вообще, кто вы, черт возьми, такой?
Незнакомец вежливо склонил голову:
– Джослин Сан-Пьетро к вашим услугам, сэр. Но друзья зовут меня Джосс. – Говоря это, он вновь перевел взгляд на лицо Лайлы, и до нее дошло, что он явно флиртует с ней. Несмотря на сильнейшее смущение, сама возмутительность его поведения привлекала ее. Все мужчины, которых она до сих пор знала, обращались с ней крайне почтительно, словно она была каким-то заманчивым призом, который предстояло завоевать. Этот парень с его красивым лицом и нахальной улыбкой не испытывал перед ней ни малейшего благоговения, и она обнаружила, что ей нравится это в нем. Но он все еще держал ее руку, и это было за гранью того, что считалось допустимым. Она тихонько потянула ее. Он взглянул с мимолетным выражением сожаления, но отпустил.
– Здравствуйте, мистер Сан-Пьетро. Я Лайла Реми, а это Майкл Калверт. – Лайла обратила повелительный взор на мистера Калверта, и тот с недовольным видом склонил голову.
– Очень рад познакомиться с вами, мисс Реми. – Официальная фраза принимала совершенное новое значение, сопровождаемая многозначительным взглядом этих смелых зеленых глаз. Он совершенно игнорировал мистера Калверта, который ощетинился. К своему удивлению, Лайла почувствовала растущее приятное волнение. Обычно она полностью владела собой, разговаривая с джентльменами. Но таких мужчин она еще не встречала. Осознав это, она ощутила приятное покалывающее возбуждение, зародившееся внутри ее.
– Какое у вас дело в Боксхилле? Вы не могли быть приглашены на вечер, – резко сказал мистер Калверт, переводя взгляд сузившихся глаз с мужчины на Лайлу. – Он устроен только для близких друзей и соседей. А я никогда вас раньше не видел.
– Вы новый владелец Боксхилла? – спросил мистер Сан-Пьетро с хорошо наигранным удивлением. Мистер Калверт, насупившись, покачал головой. – А, ну, значит, я приехал не напрасно. У меня дело к Джорджу Бартону.
– Возможно, я могу отвести вас к нему? Он мой двоюродный дедушка, ну, точнее, его жена – моя двоюродная бабушка, – сказала Лайла.
– В самом деле? – Улыбка мистера Сан-Пьетро была обворожительной. – Возможно, вы сможете отвести меня к нему – позже. На данный момент я с удовольствием позволю моему делу подождать.
– Лайла, вы ничего не знаете об этом человеке! Вы не должны с ним разговаривать! Вы даже не были должным образом представлены! Он может оказаться кем угодно – проходимцем! Не исключено, что он намерен причинить мистеру Бартону какой-то вред!
Разъяренный шепот мистера Калверта заставил Лайлу обратить на него гневный взгляд. Но мистер Сан-Пьетро, который не мог не услышать, опередил ее. Обворожительная улыбка исчезла, и внезапная аура властности, казалось, исходившая от него, пригвоздила мистера Калверта к месту.
– Поосторожнее, юноша, не то скоро опять окажетесь сидящим на заднице. – Холодный предостерегающий взгляд остановился на лице мистера Калверта.
Глядя то на одного, то на другого, Лайла вдруг осознала заметный контраст между мужчинами. Джослин Сан-Пьетро был на дюйм, а то и два выше шести футов.[1] Широкоплечий и мускулистый, он был чуть ли не вдвое крупнее высокого, но тощего мистера Калверта и, судя по виду, вполне способен позаботиться о себе в трудных обстоятельствах. Мистер Калверт выглядел именно тем, кем и являлся, – изнеженным отпрыском известной семьи, который за свою жизнь и палец о палец не ударил. Мистеру Сан-Пьетро было, должно быть, около тридцати, а мистеру Калверту едва ли стукнуло двадцать.
Геркулес снова тявкнул.
– Тише, Геркулес! Быть может, мы пойдем в дом? Когда будете готовы поговорить с моим дедушкой, скажите мне, мистер Сан-Пьетро, и я сразу же приведу его к вам. А пока в вашем распоряжении стол с закусками, да и музыканты вполне хороши.
– Звучит более чем заманчиво. – Он снова улыбался, не сводя глаз с ее лица. К своему полнейшему изумлению, Лайла почувствовала, что сердце учащенно забилось. – Должен признаться, что немного проголодался. Я пропустил обед в дороге сюда.
– Это мы, конечно же, можем исправить! – Ее ответная улыбка была радостной. Она чувствовала головокружение, словно юная глупая девица, и решила, что это ощущение ей очень даже нравится.
– Тогда идемте в дом? – Он с ослепительной улыбкой предложил ей руку, и его глаза говорили ей, что он находит ее ничуть не менее интересной, чем она его. Чего, конечно же, и следовало ожидать. Большинство представителей мужского пола в возрасте от десяти до девяноста, которые лицезрели ее прелестное личико с идеальной, фарфоровой кожей и стройную, изящную фигурку, влюблялись с первого взгляда. Но впервые она сама испытывала в ответ нечто большее, чем легкое влечение, и обнаружила, что это совсем другое дело.
– Конечно. – Она положила ладонь на изгиб его руки, не обратив ни малейшего внимания на то, как мистер Калверт резко втянул воздух. Когда ее пальцы легли на мягкую ткань куртки, она с волнением ощутила твердую силу мускулов под ней. Приятное, волнующее тепло зародилось в пальцах ног и растекалось по нервным окончаниям до тех пор, пока не достигло макушки. Она взглянула на него с удивлением и обнаружила, что он внимательно наблюдает за ней.
– Вы не можете войти в дом в таком виде, Лайла! Ваши волосы растрепались, и в них застряли ветки, а платье порвано! – Возмущенный протест мистера Калверта резко вернул ее к реальности.
Лайла, которая уже почти забыла о своем злоключении, остановилась и в ужасе оглядела себя. Из того, что она увидела, можно было сделать вывод, что мистер Калверт высказался более чем сдержанно. Мерцающий шелк ее нового платья был разорван в дюжине мест, длинный разрыв обнажал часть нижней юбки с одного боку. Судя по ощущению тяжелой массы, безупречный узел золотистых волос на затылке опасно накренился.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.