Клаудиа Дэйн - Пари куртизанки Страница 30
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Клаудиа Дэйн
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-5-271-41728-3, 978-5-226-05084-8
- Издательство: Астрель, ВКТ
- Страниц: 78
- Добавлено: 2018-07-27 07:11:39
Клаудиа Дэйн - Пари куртизанки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Клаудиа Дэйн - Пари куртизанки» бесплатно полную версию:Клаудиа Дэйн - Пари куртизанки читать онлайн бесплатно
— Она очень красивая девушка. — Крэнли бросил взгляд на молодую хозяйку дома. Амелия ощутила легкое разочарование, когда он произнес это. — Я бы с удовольствием поговорил с мисс Прествик, однако, — он вновь повернулся лицом к ней, и ее пронзил холод его карих глаз, — я не смею оставить Айвстона без присмотра. Вы можете без особых усилий скомпрометировать его. Возможно, это ваша семейная черта, как вы считаете?
После этих слов гнев вскипел в Амелии с новой силой.
— Я не возражаю, чтобы брат остался, — вмешался Айвстон, вопросительно приподняв брови. — Полагаю, свидетель будет только на пользу. Чтобы сохранить вашу репутацию, я не стану нарушать традиций.
Это не оставляло ей другого выбора. Придется позволить Крэнли следовать за ними по пятам. Что ж, могло быть и хуже: например, присутствие тетушки Мэри. Но та была, по обыкновению, пьяна.
— Прежде чем музыка заиграет в полную силу, — произнес Айвстон, — не спросите ли вы у меня что-нибудь? Мне не хотелось бы быть в неведении, если Кэлборн будет настаивать, чтобы мы сравнили наши собеседования.
— Прошу прощения? — проговорила она.
— Какая же вы недогадливая, — произнес Крэнли, снова вклиниваясь. — Вам следовало бы знать, что мужчины обычно так разговаривают. Они сравнивают. Они судят. И даже, представьте, иногда отпускают грубые шутки.
— Мой дорогой Крэнли, — внезапно произнесла София из-за спины девушки, — как великодушно с вашей стороны проинформировать леди Амелию — самую невинную девушку из всех, кого я знаю, о привычках мужчин в этом городе! Разумеется, если женщина намеревается пойти под венец с достойным мужчиной, ей необходимы детальные инструкции. Естественно, ее брат, маркиз Хоксуорт, не слишком подходит для выполнения этой задачи, поскольку она его сестра. Но вы решились помочь леди Амелии, похвально. Не могу припомнить, когда я в последний раз сталкивалась с подобной галантностью.
Лорд Крэнли застыл, не в силах произнести ни слова. Как и все окружающие. Это было очень вовремя для Амелии.
— Должно быть, я так понимаю: вы собирались объяснить, как обычно поступают мужчины, предлагая женщине вступить в брак? При благоприятных обстоятельствах речь может идти о неплохом содержании или роскошном доме в городе. Иногда они кладут к ногам своей избранницы и то и другое. — София соблазнительно улыбнулась. — Но порой, лорд Крэнли, женщина предпочитает выбрать содержание, а не замужество. — Когда тот побледнел, что было крайне приятным зрелищем, она добавила: — Очевидно, это полностью зависит от мужчины, которого сначала предстоит оценить, и, разумеется, ни вы, ни ваш брат не откажетесь от этого. Не правда ли, леди Амелия?
— Я… о… вот как, — забормотала та. Что сказать? Невозможно было придумать ответ, который не был бы слишком прямолинейным, грубым или банальным; впрочем, была не была, — Я рассмотрю любое предложение, как и любая женщина, разумеется. — Это звучало сравнительно мягко. — Конечно, некоторые решения могут быть приняты без долгих и утомительных проволочек, — добавила она, глядя на болвана Крэнли.
— То есть леди Амелия уже не ищет мужа? — удивленно спросил тот у Софии. Его мужиковатость была так неприятна, все в нем так и кричало, что он всего лишь грубый моряк, и не более того.
— Она ищет достойного мужа, лорд Крэнли, — мягко ответила София. — Как и вы однажды будете искать такую же жену. Если даже эти намерения скандальны, то Лондон — самый скучный город на свете. Возможно, от меня потребуется что-либо предпринять на этот счет.
— Например, переехать куда-нибудь? — бесцеремонно спросил тот.
София рассмеялась и, похлопав веером по его руке, ответила:
— Ну уж нет! Мой дорогой Крэнли, мне решительно придется просто немного взбодрить всех. Что бы ни случилось, Лондон не должен стать чересчур церемонным и респектабельным. Каким безнадежно унылым он будет тогда!
Амелия никогда прежде не слышала, чтобы эти определения считали скучными, и это многое объясняло в натуре и образе жизни Софии Далби. Кроме того, ее беспокоила мысль о том, какой может стать ее собственная жизнь без охранявшей ее респектабельности. Ведь Амелия два года назад приступила к поиску мужа, вооружившись своими привычными ценностями. Однако что же это дало ей? Да ничего!
— Но что касается вопросов, которые были заданы герцогу Кэлборну, — продолжила София в тишине, когда окружающие прислушивались к ней с почтительным пиететом, — разумеется, было бы не вполне корректно разглашать их. Вы бы, конечно, не захотели, чтобы содержание вашего собственного собеседования передавалось из уст в уста, лорд Айвстон. Я всегда полагала, что вы скромный, умеренный человек.
София не дала ему ни малейшего шанса ни подтвердить, ни опровергнуть ее наблюдение. Мог ли он сделать это и сохранить достоинство? Продолжать с ее стороны было весьма милосердно. Во всяком случае, эта мысль посетила всех.
— Что же до вашего желания пройти собеседование с леди Амелией, — небрежно сказала леди Далби, — то вы, возможно, слишком буквально понимаете это слово.
Все находящиеся в комнате приблизились к их группе, нимало не смущаясь. По меньшей мере двадцать человек могли слышать каждое произнесенное слово, и одним из них был маркиз Руан. Казалось бы, с какой стати он находился здесь? Какое ему дело до происходящего? Амелия встретила его только на прошлой неделе у Хайдов, во время того скандального ужина, когда Луиза была сначала скомпрометирована, а в результате — обручена с Генри.
И снова эти два неразрывных события — скандал и свадьба. Бывает ли так, что они не следуют одно за другим? Возможно, это зависит от вмешательства Софии Далби. Что ж, в случае с Амелией она была глубоко вовлечена в события, однако девушка была твердо уверена, что уж она-то не будет скомпрометирована, во всяком случае, не сейчас. Подобное не для нее. Хотя, глядя на Айвстона, невозможно было представить, что он способен опозорить девушку — случайно или преднамеренно.
Ее взгляд упал на лорда Крэнли. А вот тот вполне может поступить так, она уверена. Одно слово — моряк.
— Неужели? — Айвстон вновь обращался только к Софии. Нет, этого нельзя было допустить. Каждый раз, стоило Амелии задуматься о том, что сказать или сделать дальше, как леди Далби тут же вмешивалась и мгновенно приковывала к себе внимание каждого мужчины в пределах ее досягаемости.
— А возможно, нет, — храбро произнесла Амелия. Предполагать такое было весьма рискованно, и она не представляла, что скажет дальше, однако все взгляды снова уставились на нее, и она собиралась удерживать их интерес так долго, как только сможет. — Не думаю, что для женщины неприлично задать мужчине простой вопрос, в особенности когда тот желает этого так сильно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.