Черил Портер - Беспокойное сердце Страница 31
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Черил Портер
- Год выпуска: 2005
- ISBN: 5-17-030687-3/5-9660-1701-8
- Издательство: Аст / Люкс
- Страниц: 63
- Добавлено: 2018-07-31 04:32:49
Черил Портер - Беспокойное сердце краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Черил Портер - Беспокойное сердце» бесплатно полную версию:Джейси Лолес унаследовала красоту и изящество от матери, утонченной аристократки, а неукротимый и гордый нрав — от отца, сурового человека, которого считали опасным преступником.
Но теперь ее родители убиты — и она поклялась жестоко отомстить повинным в этом негодяям.
Однако вышло так, что один из тех, кого Джейси подозревает в убийстве, — смуглый стрелок Зант Чапело — не только соглашается помочь ей в расследовании и отмщении, но и страстно в нее влюбляется…
Черил Портер - Беспокойное сердце читать онлайн бесплатно
У Джейси перехватило дыхание. Ведь не мог же он читать ее мысли…
Она пожала плечами:
— Понятия не имею. Так что же мне делать, стрелок? Он молча подошел к ней почти вплотную и, заглянув ей в глаза, обворожительно улыбнулся. Она невольно улыбнулась ему в ответ и снова спросила:
— Так что же мне делать?
— Прежде всего прекрати называть меня стрелком. Меня зовут Зант. Но это — во-первых. А во-вторых, — он указал на Рыцаря, — тебе нужно научить своего коня хорошим манерам.
— Научить коня хорошим манерам? — удивилась Джейси.
— Совершенно верно, малышка.
Джейси повернулась к Рыцарю — тот вскидывал голову и скалил зубы в сторону огненно-рыжего скакуна Чапело. Она снова улыбнулась и сказала:
— Просто моему коню не понравилась такая бешеная скачка.
— Бешеная? Что ж, пожалуй. Сангре действительно бешеный.
— Сангре?
— Нуда. Сангре значит «кровь».
— Ты дал коню такую странную кличку? — Джейси пристально посмотрела на скакуна Занта.
Сангре всхрапывал, прядал ушами и раздувал ноздри в ответ на несносные манеры Рыцаря.
— Какой он у тебя красавец! — восхитилась девушка. — Может, следовало назвать его Огненный?
Зант молча пожал плечами. Поставив пустую кружку на песок, он подошел к своему коню и, отвязав его, отвел к соседнему дереву, подальше от Рыцаря. Когда же он вернулся к костру, Джейси внимательно посмотрела на него и спросила:
— Так это все, что ты хотел мне сказать? Или тебе есть что добавить?
Зант покосился на Рыцаря и заметил:
— Но с ним явно не все в порядке.
— Он все время в плохом настроении, с тех пор как я его кастрировала.
Зант в изумлении уставился на Джейси:
— Неужели ты сама этим занималась?
— Нет-нет, не сама, но я… принимала участие. Я его успокаивала. А сделали это тем самым ножом, который я показывала тебе. Он до сих пор у меня в сапоге. Показать тебе его еще раз?
Зант поморщился и покачал головой:
— Нет, не стоит.
— Так что же я еще должна сделать, а, Чапело? Он отвернулся и сказал:
— Ничего. Ровным счетом ничего.
Взяв свой спальный мешок, Зант расположился на ночлег поближе к Сангре. И подальше от Джейси.
Покосившись на своего спутника, девушка невольно улыбнулась. Затем сняла оружейный пояс с «кольтом» в кобуре и, забравшись в спальный мешок, почти тотчас же уснула.
Проснувшись на следующее утро, Джейси сразу же почувствовала: что-то случилось. Приподнявшись, она осмотрелась. Каково же было ее удивление, когда она не увидела ни Занта, ни Сангре! К счастью, Рыцарь был на месте — он нервно переступал с ноги на ногу.
Выбравшись из спального мешка, Джейси снова осмотрелась. Да, сомнений быть не могло — ни Занта, ни его коня поблизости не было. Но что же случилось? Может, Чапело просто бросил ее, сбежал? Ну да, конечно же… Он покинул ее по своей собственной воле. Мерзавец, как и все мужчины. Если бы была борьба, Рыцарь поднял бы ужасный шум и она бы наверняка проснулась.
Тут Рыцарь вдруг вскинул голову и захрапел — он явно что-то почувствовал. Джейси тотчас подобрала свой пояс с «кольтом» и бросилась под прикрытие ближайшего куста. Вытащив из кобуры револьвер, она замерла в напряженном ожидании.
Долго ждать не пришлось. Несколько секунд спустя к лагерю подъехал Зант. Увидев девушку с «кольтом» в руке, он ухмыльнулся и сказал:
— Доброе утро, Джейси. Ты кого-то ждешь? Кого же именно?
Джейси едва не вспылила. Стиснув зубы, она проворчала:
— Тебя, разумеется.
Зант спешился и подошел к ней:
— Ждешь от меня неприятностей, Джейси? Она пожала плечами:
— Да, наверное, жду. — Пристально посмотрев на своего спутника, она спросила: — А где ты был?
Зант снова ухмыльнулся:
— Тебе было страшно без меня?
Джейси хотелось разразиться отборной бранью в адрес Занта, однако она сдержалась.
— Нет, Чапело, ты ошибаешься. Но ты не ответил на мой вопрос. Где ты был?
— Соскучилась?
Тут уж Джейси не выдержала и в ярости прокричала:
— Заткнись, негодяй!
Зант весело рассмеялся и привлек девушку к себе. По братски поцеловав ее в лоб, он сказал:
— Вижу, что ты ужасно соскучилась.
Джейси вырвалась из его объятий и подошла к своему спальному мешку. Засунув «кольт» под мешок, она направилась к молодым дубкам, росшим неподалеку.
Зант последовал за девушкой.
— Куда ты идешь, Джейси? Не глядя на него, она ответила:
— Не твое дело, Чапело. Мне надо побыть одной. Твоя помощь не потребуется.
Зант по-прежнему шел следом за ней, и Джейси, обернувшись, проговорила:
— Мне надо уединиться. Неужели не понимаешь? Отстань от меня.
Зант подошел к ней почти вплотную и с улыбкой сказал:
— Малышка, не сердись.
— Отстань, Чапело.
— А разве тебе уже не хочется узнать, где я был?
— Нет!
Если он не уйдет, ей придется пританцовывать на месте. Но Зант нарочно не спешил уходить. Скрестив на груди руки, он поглядывал на нее с улыбкой.
— Чапело, если ты не уйдешь, я всажу тебе нож в сердце!
— Скорее намочишь штаны… вернее, юбку.
Он не ожидал, что она решится. Но ей было все равно. Задрав юбку, Джейси присела прямо там, где стояла. Чапело неопределенно хмыкнул и повернулся к ней спиной. Ему было неловко, но он все же не уходил. И она знала, что он не уйдет.
— Хорошая из тебя получается мишень, Чапело. Зант переминался с ноги на ногу.
— Ты… занимайся своим делом. А я тебе расскажу кое-что. Я встал рано и вернулся к хижине Талли Джексона — на тот случай, если вдова действительно блефовала. Я понаблюдал за местом несколько часов, но никаких следов Талли не обнаружил. Так что она говорила правду.
Джейси поднялась и привела в порядок одежду. Ее заинтересовал рассказ Занта. По крайней мере он отнесся к делу серьезно. Уже возвращаясь к лагерю, она сказала:
— Спасибо, Чапело. Жаль только, что Джексона нет в живых.
* * *Позавтракав, они снова тронулись в путь и несколько часов спустя подъехали к невысокой, но крепкой изгороди, окружавшей ранчо Баки Дэвиса. Было очевидно, что этот человек очень неплохо обустроился. За изгородью прогуливались породистые быки и лошади, повсюду колосились посевы, отгороженные от животных. А все хозяйственные постройки были такие же крепкие и надежные, как изгородь.
Тут к ним подъехал сам хозяин, сидевший на упитанной лошади.
— Парень, неужели ты?! — воскликнул Баки Дэвис; он смотрел на Занта, добродушно улыбаясь. — Нуда, конечно же, это Зант Чапело! Парень, когда мы с тобой виделись в последний раз? — Протянув Занту свою огромную загорелую ручищу, Баки с улыбкой продолжал: — Наверное, лет пять прошло, никак не меньше.
— Верно, пять лет, — кивнул Зант. Взглянув на свою спутницу, он добавил: — Познакомься, Баки. Это Джейси Лолес.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.