Стефани Лоуренс - Любовь на краю света Страница 32
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Стефани Лоуренс
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-271-45749-4
- Издательство: Астрель
- Страниц: 100
- Добавлено: 2018-07-25 18:37:38
Стефани Лоуренс - Любовь на краю света краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стефани Лоуренс - Любовь на краю света» бесплатно полную версию:Молодой ученый Джереми Карлинг всегда считал, что красавиц похищают в балладах и сказках, а не в реальной жизни. Но когда его просит о помощи прелестная Элиза Кинстер, похищенная прямо с помолвки собственной сестры, он, как истинный джентльмен, вынужден вмешаться.
Снова и снова Джереми рискует жизнью ради спасения Элизы — и с каждым днем все больше влюбляется в нее…
Стефани Лоуренс - Любовь на краю света читать онлайн бесплатно
Экипаж появился в условленный час, это означало, что Скроуп неукоснительно придерживается его распоряжений ехать строго по намеченному пути, нигде не останавливаясь. С удовлетворением отметив, что наемники действуют точно по плану, Маккинзи вскочил на своего коня Геркулеса и отправился следом за каретой. Удостоверившись, что экипаж движется по дороге на Мидлсбро, он поехал напрямик через поля, выбрался на Большую Северную дорогу и вернулся в Эдинбург, в свой особняк неподалеку от дворца.
Маккинзи превосходно знал город, у него везде были свои глаза и уши. Стоило карете наемников въехать в Эдинбург, ему тотчас доложили об их прибытии.
Он мог бы прийти за Элизой накануне, но ему не хотелось, чтобы Скроуп догадался о слежке. Маккинзи достаточно хорошо изучил этого человека и знал, что тот необычайно щепетилен. Малейшая тень недоверия оскорбила бы Скроупа, привела бы в ярость. Не желая ссориться с наемником, Маккинзи решил, что двенадцать часов погоды не сделают, и предпочел подождать, когда Скроуп сам даст о себе знать.
Однако получив известие от похитителя, не стал мешкать, и едва над Старым городом начал заниматься рассвет, горец уже ожидал Скроупа в условленном месте.
Он собирался отвести Элизу к себе в дом, а после отправиться на север — для путешествия все было готово. Маккинзи одолевало нетерпение, но ждать оставалось недолго. Скоро пленница окажется у него в руках, и с ее помощью он вернет себе кубок.
— Вот мы и пришли.
Скроуп остановился напротив свежевыкрашенной двери. Все дома, выстроившиеся вдоль улицы, сверкали чистотой — их построили взамен уничтоженных пожаром пять лет назад.
Отперев дверь ключом, Скроуп широко распахнул ее и отступил, собираясь жестом предложить Маккинзи войти, но внезапно замер на пороге.
В глубине прихожей лэрд заметил женщину, одетую в черное. Полускрытая тенью, она стояла посреди холла, ломая руки.
— Что случилось? — потребовал ответа Скроуп.
Взгляд сиделки переметнулся на лицо Маккинзи. Она облизнула губы и вновь затравленно посмотрела на Скроупа.
— Девчонка сбежала. Исчезла. Ее не было в подвале, когда мы открыли дверь.
Скроуп достойно выдержал удар. Лицо его осталось бесстрастным.
— Но… дверь в подвал была заперта, когда я спускался туда нынче утром.
— Идемте.
Стараясь выглядеть безучастным и не показывать клокотавшей в нем ярости, Маккинзи едва ли не втолкнул наемника в дом. Оказавшись в холле, он отступил, чтобы не терять из виду Скроупа с сиделкой.
Женщина закрыла дверь и повернулась к Скроупу.
— Обе двери подвала были на замке, как и полагалось. Вы сами заперли их вчера вечером, и вы первым побывали в подвале сегодня утром. Мы с Тейлором вместе сошли вниз и отперли ключами двери. Вдобавок ни мне, ни ему нет резона похищать девчонку. — Сиделка покосилась на Маккинзи и торопливо добавила: — Мы в самом деле не выводили ее из дома.
— Она должна быть здесь! — отрезал Скроуп. — Наверное, она прячется. Вы ее не заметили.
— Идите и посмотрите! — Женщина махнула рукой в сторону коридора. — Не найдя ее, мы снова заперли обе двери в подвал. Ключи на столе.
Скроуп решительно зашагал по коридору. Сиделка повернулась и поспешила за ним.
Маккинзи медленно двинулся следом. Он уже догадался, как Элиза Кинстер выбралась из подвала. Чего он пока не знал, так это куда она направилась, и кто помог ей бежать, если таинственный спаситель вообще существовал.
Войдя в кухню, расположенную в конце коридора, он увидел, как Скроуп схватил со стола два увесистых ключа.
— Где Тейлор? — хмуро осведомился Скроуп.
Сиделка отступила, скрестив руки на груди, и сердито принялась оправдываться:
— Как только мы обнаружили, что девчонка сбежала, Тейлор бросился проверять конюшни и постоялые дворы на подступах к Большой Северной дороге. Он решил, что не столь уж важно, как она выбралась отсюда, искать ее следует там. Беглянка попытается вернуться в Лондон самым коротким путем.
Недоверчиво фыркнув, Скроуп повернулся, чтобы отпереть дверь в подвал.
Маккинзи смерил взглядом сиделку.
— Весьма разумно со стороны Тейлора.
Женщина немного оттаяла. Маккинзи был достаточно умен, чтобы не нагонять страху на людей, от которых позднее понадобится получить полезные сведения.
Скроуп рывком открыл дверь, подхватил фонарь и быстро сбежал по ступенькам. Маккинзи осторожно последовал за ним. Ему пришлось пригнуться, чтобы протиснуться в дверь. Скроуп стоял в коротком коридоре внизу. Опустив фонарь на пол у второй двери, еще толще первой, он возился с ключом.
— Это невозможно, — пробормотал наемник. — Она не могла проскользнуть сквозь две запертые двери.
— Она этого и не делала.
— Что?
Скроуп недоуменно посмотрел на Маккинзи.
— Не важно. — Шотландец махнул в сторону двери: — Открывайте, и увидим.
Скроуп распахнул тяжелую дверь, поднял фонарь повыше и переступил порог, осветив крохотную каморку. Достаточно было одного взгляда, чтобы убедиться: в комнате негде спрятаться. Помещение выглядело спартански просто, но, войдя внутрь, Маккинзи отметил, что комната достаточно удобна для краткого ночлега.
— Не могу поверить…
Скроуп в замешательстве описал круг фонарем, внимательно вглядываясь в каждый угол.
Маккинзи посмотрел на пол. Потом шагнул вперед, нагнулся, взялся за край тонкого ковра и откинул его, обнажив каменные плиты. А после заглянул под кровать.
— А-а.
Поднявшись, он взялся за край кровати и отодвинул ее, перегородив комнату. Скроуп с сиделкой озадаченно наблюдали за ним. Маккинзи наклонился, задумчиво окинул взглядом участок пола, который прежде скрывался под кроватью, и указал на него пальцем:
— Вот как она сбежала.
Наемник и женщина подошли ближе и заглянули за кровать.
— Дверца в полу?
Казалось, Скроуп не в силах поверить своим глазам.
— Во всех домах на этой стороне улицы, да и в других, построенных после пожара, есть подобные ходы. — Маккинзи нагнулся и взялся за рычажок задвижки. Потом он поднял дощатый щит, и стала видна крепкая деревянная лестница, ведущая вниз, на пыльное дно туннеля. — Обратите внимание, что дверца была не заперта.
Опустив щит, шотландец повернул рычажок и легко закрыл засов.
— Куда ведет эта дверца? — Сиделка вопрошающе впилась в него взглядом. — Как девчонка узнала о лазе?
— Не думаю, что она знала. Скорее всего, ей кто-то помог. — В тусклом свете фонаря Маккинзи посмотрел на Скроупа. — У мисс Кинстер была возможность позвать на помощь?
Скроуп покачал головой:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.