Шеннон Дрейк - Неповторимая любовь Страница 32
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Шеннон Дрейк
- Год выпуска: 1999
- ISBN: 5-237-01944-7
- Издательство: АСТ
- Страниц: 91
- Добавлено: 2018-07-26 05:06:01
Шеннон Дрейк - Неповторимая любовь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шеннон Дрейк - Неповторимая любовь» бесплатно полную версию:Дочь американского сенатора Сабрина Конор и индеец-полукровка Слоан Трелони выросли в разных мирах, и им трудно было понять друг друга. Но однажды судьба столкнула Сабрину и Слоана в час опасности, и эта встреча навеки изменила их жизни, заронила в сердца первую искру неповторимой любви, которую время и разлука не загасили, а лишь разожгли в бушующий пожар страсти…
Шеннон Дрейк - Неповторимая любовь читать онлайн бесплатно
— Возможно, противоположности действительно притягиваются. Сабрина родом с Востока, но, думаю, она вскоре усвоит обычаи Запада и индейцев. А теперь я хотел бы поздороваться с женой: мы расстались еще в Шотландии. Прошу прощения. — С этими словами он решительно обошел Луэллу и устремился к дальним дверям.
Стайка военных, окружающих Сабрину, мгновенно расступилась перед ним. Слоан обменялся приветствиями со знакомыми офицерами. Сабрина стояла словно в окружении стражи, всем видом напоминая королеву среди многочисленной свиты.
— Майор Трелони! — радостно воскликнул Джимми Блейк и улыбнулся. — Как приятно видеть вас, сэр! Конечно, я был не прочь потанцевать с вашей женой, но теперь отступаю…
— Сделайте одолжение, — беспечно отозвался Слоан.
— Майор! — Капитан Тим Бикинс, смуглый мужчина, в жилах которого, должно быть, текло немало индейской крови, крепко пожал Слоану руку. — Сэр, ваша жена бесподобна, но неужели вы все-таки отважились затянуть узелок?
— Представьте себе, да, — ответил Слоан и перевел взгляд на Сабрину, которая растерянно смотрела на него. — Дорогая! — С этим возгласом он взял ее за руки.
— Слоан! — словно опомнившись, воскликнула она. — Ты здесь! Как… замечательно! Я не знала, что ты приехал…
Слоан уже собрался уличить ее во лжи, но тут же нашел лучший способ прекратить неискренние излияния.
— Да, я здесь, — мягко произнес он и привлек ее к себе, прижался к ее губам, не скрывая требовательности и страсти. Изобразить страсть оказалось нетрудно: одного взгляда Сабрины было достаточно, чтобы пробудить в нем бурю.
Мысленно он сравнивал ее с прекрасным, обжигающим пламенем. Только теперь Слоан понял, что желание не угаснет в нем никогда.
Он обнял ее, крепко прижимая к себе, не давая пошевелиться. Левой ладонью провел по ее щеке. Сабрина напряглась, стесняясь интимных жестов на виду у собравшихся. Странно… Слоан был уверен, что она ждет поцелуя — только не такого страстного.
Возможно, он и сам до конца не осознавал, как дика его натура, натура человека, привыкшего к одиночеству среди волков, поскольку им вдруг овладело желание дать понять окружающим, что Сабрина — его жена. Важно было, чтобы столпившиеся вокруг мужчины увидели, как они с Сабриной приветствуют друг друга с воодушевлением молодоженов. Конечно, Сабрина всеми силами пыталась отстраниться и не размыкала губ. Но Слоан не отпустил ее. Сегодня вечером его страсти должно хватить на них обоих. Так или иначе, он намеревался дать всем понять, что Сабрина с нетерпением ждала его.
Ее грудь, прижавшаяся к его торсу, соблазняла его сильнее губ. Гнев Сабрины быстро разгорался, сердце судорожно колотилось. Запах ее духов кружил голову, опьянял и возбуждал.
Наконец Слоан оторвался от ее губ и уставился в синие глаза, пылающие яростью и жаждой мщения.
— Я действительно рад тебя видеть, любимая, — пробормотал он и разжал объятия.
Сабрина от неожиданности оступилась, но Слоан вовремя поддержал ее.
— Сабрина, дорогая моя Сабрина! — с улыбкой продолжал он, краем глаза наблюдая за стоящими рядом офицерами. — Какое это чудо — после холода гор и лесов оказаться в объятиях любящей жены! Значит, тебе тоже не терпелось меня увидеть, любимая?
Ей не терпелось… пожалуй, влепить ему пощечину. Неожиданно Сабрина улыбнулась — широко, приторно-сладко и фальшиво.
— Не терпелось? О, сэр, это слишком слабо сказано! — заявила она, лукаво проведя языком по набухшим от поцелуя губам.
— Тогда потанцуй со мной, — предложил он. — Будьте любезны, джентльмены!
Мужчины расступились, пропуская их, и Слоан повел Сабрину в центр комнаты, где музыканты уже играли вальс. Она двигалась легко и грациозно, словно плыла по тихой воде. Да, обучать Сабрину светским манерам не требовалось. Слоан вспомнил, что они впервые танцуют друг с другом.
— Ты отлично танцуешь, — заметил он. — Теперь я понимаю, почему мое возвращение так огорчило Джимми Блейка.
Сабрина приподняла бровь:
— Лейтенант вел себя как истинный джентльмен и был очень обаятелен.
— Ты хочешь сказать, он джентльмен в отличие от меня? И что мне недостает обаяния?
— О, мне известно, каким очаровательным ты способен быть! — сладко пропела Сабрина.
— Почему ты так решила?
— Мне довелось узнать о многочисленных женщинах из твоего прошлого, не стесняющихся обсуждать твое сложение.
На лице Слоана отразилось изумление. Он огляделся, отыскивая в комнате хотя бы одну женщину, с которой был близок в прошлом.
— Уверяю тебя, из всех собравшихся только одна особа способна точно описать мое сложение во всех подробностях.
— Всего одна? — уточнила Сабрина.
Слоан задумался.
— А может, две. Причем одна из них — ты.
— А вторая?
— Ястреб.
— Ястреб? — ахнула Сабрина.
Слоан невозмутимо кивнул:
— Дети сиу часто плещутся в ручьях голышом.
Сабрина не улыбнулась: шутка не развеселила ее.
— Чего ты от меня хочешь, Сабрина? — нетерпеливо осведомился он. — Чтобы я делал вид, будто у меня нет прошлого? Это не поможет. Ты все равно обо всем узнаешь. Некоторые сплетни справедливы, но большинство сильно преувеличено.
— Где ты был? — отрывисто спросила Сабрина.
Он нахмурился:
— Исполнял приказ. Но почему ты спрашиваешь?
— Какой приказ?
— Разыскивал Бешеного Коня и Сидящего Быка.
— И нашел?
— Почему тебя это волнует?
Сабрина опустила глаза, ресницы легли на щеки.
— Мне любопытно узнать положение дел в стране. Все мужчины, с которыми я разговаривала, предвкушают какую-то грандиозную кампанию.
Слоан кивнул, наблюдая за ней.
— И это тебя тревожит?
— Само собой. Теперь я живу здесь, на этой ненавистной земле. Недавно здесь погибли рудокопы…
— Понятно.
— И что же?
— О чем ты спрашиваешь?
— Тебе удалось встретиться с Бешеным Конем?
— Встреча оказалась слишком короткой.
— Насколько короткой?
Он нахмурился:
— Странную настойчивость ты проявляешь, расспрашивая военного о том, как он исполнял приказ! Но теперь пришла моя очередь. Ты давно здесь?
— Не очень.
— Сколько ты пробыла здесь?
— Совсем недолго.
Он улыбнулся:
— А Ястреб сообщил мне, что вы вернулись в Мэйфэйр три недели назад.
Сабрина пожала плечами:
— Неужели? Значит, я просто не заметила, как пролетело время.
— Тебе было велено поселиться в форте.
— Так я и собиралась сделать.
— Когда?
— Когда придет время. — Сабрина испустила протяжный вздох. Ее тон слегка изменился, и Слоан понял: она прекрасно понимает, что не сдержала обещания — ведь она поклялась сразу после возвращения в Дакоту поселиться в форте. — Видишь ли, Скайлар неважно себя чувствует. Ей требовалась помощь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.