Маргарет Макфи - Таинственный джентльмен Страница 32
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Маргарет Макфи
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-227-04207-1
- Издательство: ЗАО «Издательство Центрполиграф»
- Страниц: 62
- Добавлено: 2018-07-26 12:11:58
Маргарет Макфи - Таинственный джентльмен краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маргарет Макфи - Таинственный джентльмен» бесплатно полную версию:Отца Фиби, сэра Генри Эллардайса, заключили в тюрьму за преступление, которого он не совершал. Оставшись без средств к существованию, девушка вынуждена была наняться в компаньонки к богатой леди Хантер. Узнав об этом, Генри Эллардайс сильно встревожился и предупредил дочь, что она должна быть очень осторожна, потому что сын ее хозяйки, красавец Себастьян, — соблазнитель женщин и отъявленный негодяй. Однако очень скоро Фиби усомнилась в этом, и неудивительно: ведь он спас ее жизнь и честь, да и любовь уже завладела сердцем девушки. Однако несчастья продолжали сыпаться на голову Фиби: неизвестные злоумышленники, угрожая убить ее отца, потребовали, чтобы она отыскала в особняке Хантеров таинственную и очень ценную вещь…
Маргарет Макфи - Таинственный джентльмен читать онлайн бесплатно
Холодная тень легла на сердце Фиби. Она уставилась в письмо Эммы. Слова подруги перекликались с предупреждениями отца. Уже два человека, которых она очень любила и которым доверяла больше всего, предостерегали ее от Хантера. Их советы очень отличались от ее собственного мнения о Себастьяне. Она знает его, как человека, который заботится о своих арендаторах, лично к ним наведывается, дает деньги, продукты и белье. Глухой темной ночью, в проливной дождь он выехал на дорогу, где произошла авария, чтобы помочь пострадавшим людям. Он спас ее от разбойников, нашел повитуху и лично привез ее в дом Битти. Фиби подумала, что никогда не забудет сцену в гостиной, когда Хантер нянчил детей Рены Битти. Но больше всего ей не давал покоя нежный поцелуй Хантера, когда на обратном пути переживания овладели ею, и она не смогла сдержать слез.
Девушка подошла к окну, устремила взгляд на болота и темные воды озера. День был прохладным и серым, словно лето уже давно кончилось. Она закрыла глаза, не зная, чему верить.
Хантеру пришлось ждать до утра, чтобы последовать в кладовую за Фиби, где та стала перемешивать в горшочке крем для лица.
Он выгнал горничную, которая мыла посуду, и закрыл за ней дверь.
— Себастьян, — удивленно прошептала она. — Вы что, хотите, чтобы поползли сплетни?
— Это единственный способ поговорить с вами наедине.
— Вам не надо было сюда приходить. — Она отвернулась и снова принялась колотить толкушкой по стенкам горшка.
— Вы должны были рассказать мне о своей сестре, Фиби.
Она остановилась, толкушка вылетела из рук.
— Если бы я только знал… — Слова давались ему с трудом. — Прошлая ночь стала для вас настоящей пыткой.
Фиби покачала головой, избегая его взгляда.
Хантер подошел к ней, взял из ее рук горшок и нежно развернул лицом к себе.
— Сами по себе роды — не такое уж страшное приключение. Я старалась не думать ни о чем, кроме миссис Битти и ее малыша.
— А по пути назад, когда все закончилось, о чем вы думали?
— Трудно сказать, — призналась она.
— Почему вы мне ничего не рассказали, когда мы были наедине?
— Я старалась никогда не говорить об Элспет или ребенке. Любое упоминание о ней доставляет моему отцу такую боль, что, когда она умерла, он даже имени ее не хотел слышать в доме. Это так ужасно… — Фиби закрыла лицо руками. — Я не хочу об этом говорить, даже думать. Иначе я опять заплачу. Только не здесь, только не сейчас.
Хантер обнял ее за плечи и прижал к себе.
— Если захотите об этом поговорить, вы знаете, где меня искать, — тихо проговорил он, гладя ее по волосам. — Вы всегда можете ко мне обратиться, поговорить о своих переживаниях и даже вдоволь поплакать. В этом нет ничего дурного. Я понимаю вашу боль, Фиби. Я знаю, каково пережить такое горе.
— Ваш отец? — прошептала она.
— Да.
— О котором вы тоже никогда раньше не говорили.
— Верно.
— Мы прекрасная пара.
— Мы, Фиби Эллардайс, с вами действительно прекрасная пара. — Хантер провел пальцем по щеке девушки.
— Вам пора идти, — проговорила она. — Я обещала миссис Хантер приготовить для нее крем. — Она указала жестом на горшок с толкушкой и открытый журнал на столе, где подробно описывался рецепт. — Она ждет.
— Пусть она еще немного подождет. — Хантер поцеловал Фиби в губы так нежно и ласково, словно хотел своим прикосновением унять ее душевную боль.
На следующий день Хантер и Макэван начали установку новой водоотводной осушительной системы в нижней части болот. Это стало очень важным событием, потому что земля находилась довольно близко от двора Макиннеса. Если операция пройдет успешно, территорию можно будет использовать для выращивания всевозможных культур, вместо того чтобы оставить ее неиспользованной, как большинство болотных земель в округе. Фиби радовалась тому, что Хантер очень занят. Был вторник, и она очень боялась, что Себастьяну придет в голову вновь отправиться в Глазго. Врать про своего отца ей совсем не хотелось. Но, приехав в Кинсвел, она обнаружила, что Хантер приказал Джейми отвезти ее в Глазго и привезти обратно. Она попросила молодого лакея высадить ее у Королевского лазарета и разрешила ему погулять где-нибудь часок, сама же сделала вид, что идет в больницу. Немного выждав, она отправилась в городскую тюрьму.
— Фиби, ты такая румяная и запыхавшаяся. Входи скорее и садись.
Девушка вошла в камеру и села в кресло за стол напротив отца.
— Денек выдался жаркий. — Фиби нашла оправдание и улыбнулась. Тщательно изучив его лицо, она убедилась, что синяки начали потихоньку заживать, а новых ссадин не было.
— Ты вся сияешь, дитя мое, — заметил отец. — Совсем как твоя мать, когда была молодой и влюбленной. — Он улыбнулся, и его лицо приняло задумчивое выражение, словно много лет спустя он снова увидел лицо своей жены. — Воздух болот, должно быть, пошел тебе на пользу.
Фиби подумала о Хантере. Сердце в груди затрепетало. Она поняла, что отец не так уж далек от истины, и отвела взгляд, чтобы по выражению ее глаз он не смог ни о чем догадаться.
— Тебе понравился Блэклок?
— Да. Там очень хорошо.
Фиби рассказала отцу о поместье, об арендаторах, их владениях и о случае с разбитым экипажем на дороге, словом, обо всем, о чем отцу было бы интересно услышать. Она решила не говорить о миссис Битти и о рождении ее малыша.
— Значит, Хантер отправился к пассажирам на помощь?
Она кивнула.
— Он помог убрать с дороги покореженный экипаж, а джентльменам одолжил свой, чтобы они смогли вовремя добраться до Глазго.
Сэр Генри посмотрел на свою дочь с таким удивлением, что она спохватилась, не сболтнула ли чего лишнего про Хантера.
Отец опустил глаза и стал перебирать листы бумаги, разбросанные по всему столу. У него был мелкий, убористый почерк, причем он никогда не переворачивал листок на другую сторону, пока полностью не исписывал одну. Он писал даже на полях, стараясь не оставлять свободного места.
— Сожалею, но мне не удалось принести сегодня бумаги, — проговорила Фиби, чтобы увести тему подальше от Хантера. На самом деле у нее едва хватило денег, чтобы заплатить тюремщику.
— Главное, ты здесь. Для меня это самое важное. Видеть твое лицо — единственная отрада для моего сердца.
— Дорогой отец, — прошептала Фиби под наплывом эмоций. — Как продвигается твоя книга?
— Все идет замечательно. У меня много новых идей. — Сэр Генри о чем-то мечтательно задумался. Фиби хорошо понимала — отец снова погрузился в свою химию. — Думаю, придется по этому поводу написать Дэви. Хорошо бы…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.