Ханна Хауэлл - Любовь по расчёту Страница 36

Тут можно читать бесплатно Ханна Хауэлл - Любовь по расчёту. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ханна Хауэлл - Любовь по расчёту

Ханна Хауэлл - Любовь по расчёту краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ханна Хауэлл - Любовь по расчёту» бесплатно полную версию:
Красавица Кловер Шервуд в отчаянии. Ее отец умер, она осталась без гроша с беспомощной матерью и двумя младшими братьями на руках.

Единственный выход — вступить в брак с богатым фермером из Кентукки Баллардом Макгрегором.

Однако разве грубоватый, необразованный Баллард — пара настоящей южной аристократке?

Да, он по-своему красив, и Кловер не может этого отрицать. Да, он обладает настоящим мужским обаянием, перед которым трудно устоять. Но… жить с этим дикарем? Поселиться с ним в глуши на веки вечные?

Кловер готова пожертвовать собой ради семьи, но Балларду нужно от юной прелестной жены совсем другое — настоящая любовь…

Ханна Хауэлл - Любовь по расчёту читать онлайн бесплатно

Ханна Хауэлл - Любовь по расчёту - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ханна Хауэлл

— Может, все-таки попытаемся выбраться на берег?

— Конечно, это лучше, чем бултыхаться в холодной воде, но я не знаю, сумеет ли здесь причалить баркас.

— Они могут прислать за нами маленькую лодку. Кловер кивнула и начала осторожно подтягивать ветку, приближаясь к спасительному берегу.

Ветка снова хрустнула, и Кловер стала двигаться осторожнее. Наконец ее ноги коснулись дна. К ее ужасу, дно оказалось илистым. Было ощущение, что нечто живое тянет ее вниз. Она высвободила ногу и вновь повернулась к реке, слегка подталкивая упирающегося Деймьена.

— Что случилось? — спросил он.

— Между нами и берегом илистое дно, которое может затянуть нас вглубь. Думаю, что для нас выбираться на берег так же опасно, как и оставаться здесь, дожидаясь, пока нас спасут.

— Посмотри, Кловер! Вон лодка!

— Не слишком-то они торопятся, — пробормотала она, с опаской посматривая на хрустнувшую в очередной раз ветку.

— Кловер! — закричал Баллард, увидев ее с низкого носа небольшой лодки. — Слава Богу, вы живы!

— Да, но эта ветка вот-вот сломается…

— Через минуту мы вытащим вас!

Поводя веслами, матросы осторожно вели лодку к тонущим. Баллард, словно статуя, застыл на носу суденышка, не сводя глаз с Кловер и Деймьена. Он пришел в ужас, когда увидел, что Кловер и ее брат оказались за бортом. Несмотря на то, что Агнес и Клейтон заверили его, что Кловер и Деймьен плавают, как рыбы, его охватила паника — прямо на глазах их крошечные фигурки уносило течением быстрой и мутной реки.

Когда рулевой подвел лодку совсем близко, Баллард встал поустойчивее на узком носу лодки.

— Так, парень, — сказал он Деймьену, протягивая руку, — держись, и я тебя вытащу.

— Ты меня не отпустишь? Кловер говорит, что тут опасное дно.

— Плывуны, — пробормотал крепкий седоволосый капитан.

— Я тебя не уроню, парень, — заверил Баллард мальчика. — Протяни руку и хватайся за меня.

— Давай, Деймьен! — крикнула Кловер. — Баллард легко удержит тебя.

Деймьен неуверенно протянул руку Балларду. Тот схватил мальчика за запястье, но Деймьен боялся отпустить ветку. Кловер слегка подтолкнула брата по направлению к лодке. Когда Деймьен наконец отпустил ветку, Баллард быстро втащил мальчугана в лодку. Раздался зловещий хруст, и краем глаза Баллард увидел, как Кловер погружается в воду.

— Держись, Кловер! — закричал он, падая на борт и протягивая руки к жене.

— Я держусь! Это ветка не держится…

— Ну ладно, милая, протяни мне руку.

Кловер намеревалась отпустить ветку и доплыть до лодки, но поняла, что у нее на это не хватит сил. Ноги онемели, а плечи сильно болели. Как только Баллард схватил ее за запястье, она отпустила ветку и тут же с головой ушла под воду. Однако сильные руки Балларда не отпускали ее. Резким рывком он втащил Кловер в лодку и прижал к себе.

— Ты весь промокнешь.

Она не знала, понял ли он, что она сказала, потому что зубы у нее стучали так, что произнести что-либо членораздельное она не могла.

— Я и так уже весь промок, милая. Расслабься. Мы поговорим, когда ты переоденешься и ляжешь в постель.

Поскольку ей совсем не хотелось разговаривать, Кловер не стала спорить. Она прижалась к Балларду и слабо улыбнулась Деймьену. Капитан закутал мальчика в свою тяжелую шерстяную куртку, но видно было, что Деймьену все еще холодно. К счастью, лодка уже приближалась к баркасу.

В ту же минуту, как лодка стукнулась о борт баркаса, Агнес поспешила к спасенным.

— Кловер, дорогая, как ты?

— Жива, слава Богу, — ответила она, когда Баллард переправил ее на палубу.

— Тебе повезло, — пробормотал Баллард, с трудом перебравшись на палубу баркаса и подхватив ее на руки. Он прошел мимо собравшихся родственников и направился в их крошечную каюту. Он выглядел очень недовольным, но почему он так сердится на нее? Не ее вина, что Деймьен упал в реку.

Она попыталась протестовать, когда Баллард, усадив ее на кровать, начал снимать с нее одежду, но он не обращал на протесты никакого внимания. Раздев Кловер, он вытер ее насухо, натянул ночную рубашку и, преодолев ее слабое сопротивление, уложил в постель. Все эти манипуляции он проделал, что-то бормоча себе под нос. Это раздражало Кловер, но она старалась не подавать виду.

— Ты закончил? — сухо спросила она, после того как он тщательно подоткнул вокруг нее одеяло.

— Нет. Чтобы хорошенько прогреться, тебе необходимо горячее питье.

Не дав ей возможности сказать ни «да», ни «нет», он вышел из каюты, закрыв за собой грубую дощатую дверь. Кловер чертыхнулась и расправила одеяло, которым он так заботливо укрыл ее. То, что Баллард заботился о ней после такого тяжелого испытания, было, конечно, очень приятно, но то, как он это делал, чрезвычайно раздражало ее. Мало того, что он обращался с ней как с ребенком, так еще делал это с какой-то мрачной физиономией. Кловер была настроена решительно.

Она ждала возвращения Балларда, собираясь с духом, чтобы серьезно поговорить с ним, но в какой-то момент ее мысли перескочили на то, что произошло с ней и Деймьеном, и Кловер содрогнулась. Теперь, когда можно было спокойно обдумать свой поступок, она поняла, что вместо того, чтобы спасти Деймьена, она могла погибнуть вместе с ним. У нее болело все тело, а значит, она действовала на пределе своих возможностей. Хотя ее уже не так сильно трясло и зубы перестали стучать, холод по-прежнему пронизывал Кловер до самых костей. Но она не могла поступить иначе и радовалась тому, что у нее не было времени обдумать последствия своего поступка. Иначе инстинкт самосохранения остановил бы ее.

Баллард вернулся, держа в руках чашку с горячим чаем. Он сел рядом с ней, сердито посмотрев на скомканные в беспорядке одеяла, которыми он так старательно укрывал ее. Кловер села и приняла протянутую чашку. Баллард молчал и лишь внимательно и недовольно смотрел на свою жену. Кловер не выдержала и спросила:

— Что-то случилось?

— Ничего, если не считать того, что ты чуть не убила себя! — выпалил он и, вскочив, начал расхаживать по крошечной каюте. — Ты могла утонуть!

— И Деймьен тоже.

Он остановился у кровати и вздохнул.

— Да, конечно. — Баллард поморщился и запустил пальцы в свою густую шевелюру. — Кло, тебе опасно было так долго оставаться в холодной воде. К сожалению, я не умею плавать, поэтому пришлось спускать на воду лодку.

— Многие люди не умеют плавать, Баллард.

— Я знаю, но, по правде сказать, я был совершенно уверен, что и ты из их числа.

— Папа научил меня плавать. Когда я была маленькой, я упала в ручей и чуть не утонула. Он хорошо плавал и решил, что я тоже должна научиться. А я, в свою очередь, научила мальчиков.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.