Аманда Скотт - Гордость и страсть Страница 36
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Аманда Скотт
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-17-068250-8, 978-5-271-29318-4
- Издательство: АСТ, Астрель
- Страниц: 87
- Добавлено: 2018-07-27 08:09:49
Аманда Скотт - Гордость и страсть краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Аманда Скотт - Гордость и страсть» бесплатно полную версию:Амалия Мюррей — красавица из знатного шотландского рода. О такой супруге мечтает каждый молодой лэрд, но она упрямо отвергает всех своих поклонников. Впрочем, сэр Гарт Нейпир, с первого же взгляда влюбившийся в Амалию, уверен: нет такой гордячки, чье сопротивление не смог бы рано или поздно сломить настоящий мужчина. Тем более теперь, когда от его защиты зависит жизнь прекрасной шотландки, случайно оказавшейся в центре заговора аристократов против короля.
Опасность толкает Амалию в объятия Гарта, и жгучая страсть охватывает обоих…
Аманда Скотт - Гордость и страсть читать онлайн бесплатно
— Держу пари, ты просто хочешь знать, не передумала ли я, — усмехнулась Амалия. — Я достаточно часто говорила о своем решении оставаться незамужней. Хотя в настоящее время у моей семьи на меня другие планы.
— Тогда хорошо, что у нас есть законы, защищающие нас от нежелательных браков.
— Хотелось бы надеяться, что моя мать знает об этих законах.
Капеллан Изабеллы встал, чтобы произнести молитву перед трапезой, и в этот момент Амалия увидела входящего Гарта. Почувствовав, как вспыхнули щеки, когда он встретился с ней взглядом, она отвернулась, надеясь, что он не сможет разглядеть усилившийся румянец.
Она была рада видеть его, но не испытывала особого удовольствия по поводу предстоящей трапезы.
От главного входа в большой зал Гарт оглядывал открывшуюся ему картину, пока капеллан заканчивал молитву. Первым делом его взгляд устремился к Амалии, он встретился с ней глазами и отметил облегчение на ее всегда выразительном лице.
Когда капеллан закончил, и слуга начал разрезать баранью ногу, Гарт прошагал к месту в конце мужской стороны стола, которое было оставлено для него. Поскольку оно оказалось рядом с неразговорчивым рыцарем Кеннетом Маклейном, он был доволен.
Сэр Иаган занимал почетное место справа от Изабеллы, с Бойдом по правую руку. Саймон был следующим, а его младший брат Том сидел между Саймоном и Маклейном.
Гарт теперь убедился, что девушка правильно угадала намерение своего семейства.
Не могло быть иной причины для Бойда сидеть рядом с сэром Наганом. Это место по праву принадлежит Саймону, поэтому Бойда бы там не было, если бы сэр Иаган или Саймон не испросили у Изабеллы разрешения на это. Место Бойда, как наименее опытного из ее рыцарей, было ниже Гарта, на конце стола.
В Суитхоупе рыцари принцессы и ее фрейлины обедали вместе с ней за высоким столом, если только у нее не было слишком много гостей. Другие домочадцы, за исключением кухонных слуг, обедали за столами в нижнем конце зала.
Ее дружинники спали и ели во флигеле восточнее конюшен. Мужчины из свиты сэра Иагана сейчас тоже обедали во флигеле и должны были разбить лагерь на берегу реки Идеи.
Гарт был рад молчанию сэра Кеннета. Оно позволяло ему слышать достаточно из разговора других мужчин, чтобы отметить, что сэр Иаган пытается довольно безуспешно узнать о предках. Бойда и его видах на будущее. Оно также позволило ему услышать, как Том Мюррей сделал два решительно неприличных замечания о своей сестре.
По ворчанию, которое он услышал после второго, Гарт догадался, что Саймон ткнул его локтем в бок. Гарт понимал, что если он их слышал, то слышал и сэр Кеннет, и Бойд. Раздумывая над этими замечаниями, он вспомнил о недоверии Амалии к мужчинам.
Если младший Мюррей задержится в Суитхоупе, он, Гарт, научит его придерживать свой длинный язык.
Амалия тоже видела, что сэр Харальд сел рядом с ее отцом. И леди Мюррей не оставила это незамеченным, ибо сказала игривым тоном:
— Вижу, у вас в услужении много красивых рыцарей, мадам.
Амалия покачала головой, когда служанка предложила ей баранину. Она не могла думать о матери, сэре Харальде и еде одновременно.
Навострив уши, она услышала, как Изабелла ответила:
— Граф Дуглас обеспечивает мне эскорт, как это делал его предшественник.
— А я полагала, это должен делать ваш супруг, сэр Джон Эдмонстон.
— Вот как? — отозвалась Изабелла. — Да, он сейчас действительно прислал одного рыцаря. Но я всегда могу рассчитывать на то, что Дуглас предоставит мне столько рыцарей, сколько нужно и когда нужно.
— Ручаюсь, сэр Харальд Бойд — один из наиболее надежных.
Амалия стиснула зубы.
— Что до этого, я не могу сказать наверняка, — ответила Изабелла. — Он пробыл у меня на службе пока слишком недолго. Как прошло ваше путешествие, мадам? Если дорога сюда заняла у вас целых две недели, полагаю, вы навестили по пути некоторых друзей и родственников.
Тут Сьюзен завела болтовню с леди Нэнси, и хотя они говорили тихо, Амалия уже больше не могла слышать другой разговор не напрягаясь, поэтому попыталась заняться наконец едой.
— Тебе, должно быть, здесь нравится? — заметила Розали.
Улыбнувшись ей, Амалия ответила:
— Да, нравится.
— А другие дамы, они хорошие?
— Да, конечно, — заверила ее Амалия, сознавая, что Сибилла наверняка слушает.
Она также знала, что Сьюзен слышит все, что говорится негативного.
— Поэтому ты не приезжаешь домой? — с тоской спросила Розали.
Чувство вины захлестнуло Амалию. Она совсем не думала о Розали, полагая, что младшая сестра по-прежнему остается любимицей их отца с матерью, как было со дня ее рождения. Даже Саймон обожает Розали.
— Ты скучаешь по мне? — спросила Амалия, приглядевшись к сестре повнимательнее.
— Мне тебя не хватает. Коронация была самым волнующим событием из всего, что случилось за последние два года. Остальное время — скука смертная.
— Ну, Скоттс-Холл расположен дальше от Элайшо, чем Суитхоуп-Хилл. Возможно, теперь, когда я ближе, я смогу навещать тебя чаще… или ты сможешь приезжать ко мне.
— Было бы здорово. Хотелось бы мне погостить здесь подольше. Но матушка хочет быть с Мег во время родов.
— Так вы теперь направляетесь туда? Было бы быстрее ехать из Эдинбурга прямо в Скоттс-Холл по дороге через Эттрикскийлес.
Розали вспыхнула.
— Да, наверное, — сказала она, затем добавила, понизив голос: — Матушка с Саймоном хотели вначале заехать сюда. Говоря по правде, думаю, мама хотела ехать с Саймоном в свите правителя. Когда она узнала, что правитель собирается остановиться в Лодере, а потом ехать через Приграничье — официальная поездка, как он сказал, — она решила, что мы вначале должны навестить тебя. Она сказала… — Розали осеклась и с виноватым видом добавила: — Но я не должна повторять то, что она сказала. Мама не велела мне.
— Не важно, я и так знаю, — отозвалась Амалия. — Я познакомилась с сэром Харальдом. Более того, Саймон еще на святки приказал мне начинать думать о замужестве, а потом, в Сконе, родители сказали, что знают мужчину, за которого я должна выйти замуж, так что…
— Иисусе, они сделали все это? Мне никто не сказал. Но если Саймон еще на Рождество хотел, чтобы ты вышла за сэра Харальда, то почему до сих пор не настаивал на этом?
— Не знаю, имел ли он тогда в виду сэра Харальда, да и знать не хочу, — ответила Амалия, стараясь говорить как можно тише. — Я вообще не собираюсь замуж. Ну а как насчет тебя? Нет ли каких-нибудь красавцев, которые вьются вокруг тебя, дорогая? Ты превращаешься в женщину, и если все твои платья идут тебе так же, как это…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.