Сара Ларк - Лазурные берега Страница 45
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Сара Ларк
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-966-14-6140-5
- Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Страниц: 166
- Добавлено: 2018-07-26 06:34:09
Сара Ларк - Лазурные берега краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сара Ларк - Лазурные берега» бесплатно полную версию:Жаркое солнце Ямайки… Под ним разгораются тропические страсти! Для местного общества Деирдре — полукровка, дочь англичанки и раба — изгой. Но находится человек, который выше предрассудков — Деирдре становится женой врача Виктора Дюфрена… Однажды Виктор дал приют двум беглецам. И один из них, пылкий Цезарь, пробудил в Деирдре неистовую страсть… Девушка еще не знает, что в их прошлом есть общая тайна.
Сара Ларк - Лазурные берега читать онлайн бесплатно
Виктору нечего было на это ответить. Жером действительно привез в Каскарилла Гарденс много вещей. Нора шутила по этому поводу, говоря, что он захватил с собой приданое и хочет надолго поселиться у Фортнэмов.
Деирдре во время короткой поездки в Кап-Франсе окончательно решила, что не особенно любит брата Виктора. В Каскарилла Гарденс он показался ей привлекательным, но несколько странным, но за это время она сочла его самолюбование чрезвычайно глупым. Однако плантаторы в Сан-Доминго ценили роскошь больше, чем большинство англоязычных плантаторов на Ямайке. Те хотя и покупали себе дворянские титулы, но вели более скромный образ жизни, тогда как по Кап-Франсе разъезжала не одна дорогая карета. Городские государственные повозки гармонировали с представительными, похожими на французские замки, каменными постройками, расположенными вдоль широких улиц, по которым теперь ехало их ландо. Жером время от времени коротко рассказывал, кому принадлежат эти дома — он называл имена и фамилии, которых, правда, Деирдре никогда не слышала, но которые звучали весьма впечатляюще. Время от времени им навстречу попадались изысканные экипажи, такие же, как у них, и часто оба брата приветствовали сидящих в них людей.
— Тебе, однако, придется довольствоваться простым экипажем доктора, — объяснил Виктор своей молодой жене. Почти все врачи посещали пациентов на четырехколесных двухместных крытых каретах с небольшой платформой для багажа. — Но у тебя ведь есть собственная лошадь.
Аллегрия хорошо перенесла морское путешествие, однако Деирдре была несколько озабочена ее состоянием. В конце концов пришлось доверить ее никому иному, как Ленни. К наемной карете лошадь можно было бы привязать и приказать кучеру ехать осторожно. Однако Деирдре не решилась предложить привязать Аллегрию к роскошному ландо Жерома. Кобыла могла задеть карету копытом и поцарапать лак… Деирдре оставалось надеяться на то, что слуга Жерома Бенуа, который вел прибывших рабов, по крайней мере имеет хоть какое-то понятие о том, как следует обращаться с лошадьми. Может быть, он поможет Ленни.
Карета Дюфренов сначала проехала оживленные улицы, затем более спокойные жилые кварталы и наконец остановилась перед домом, который находился немного в стороне от дороги, но имел очень привлекательный вид.
Трехэтажное здание привлекало к себе внимание благодаря тенистой веранде, которую можно было использовать как место для ожидания. На втором этаже находился длинный балкон, на котором Деирдре могла без помех отдыхать. Все было так, как описал ей Виктор. Дом выглядел очень скромно, лишь поручни балкона были украшены резьбой по дереву. Здание казалось очень уютным благодаря высоким пальмам, которые Виктор запретил рубить, когда расчищали этот участок земли, и теперь дом прятался в тени больших деревьев. Конюшня, которая находилась в стороне от жилого дома, выглядела довольно крепкой. За ней виднелось жилье для чернокожих, не отдельные хижины, как на плантациях, а комнаты, расположенные в одном длинном здании.
— Чудесно! — задумчиво сказала Деирдре, когда, соблюдая приличия, внимательно оглядела здания и участок. — И дом действительно расположен среди зелени! Наверное, побережье где-то рядом!
Виктор кивнул:
— Недалеко отсюда находится бухта. Она такая же спокойная, как и ваше побережье в Каскарилла Гарденс. Я подумал, что тебе это понравится.
Деирдре поцеловала его.
— Мы сможем купаться там по ночам… — прошептала она ему на ухо.
Виктор рассмеялся.
— Мы можем войти в дом? — нетерпеливо спросил Жером. — Здесь столько москитов…
Это было преувеличением — в конце концов, было еще рано, а на островах всегда летали насекомые. Жером, однако, пребывал в скверном настроении. Он страдал от морской болезни и не мог наслаждаться путешествием. Кроме того, он явно не разделял восторга Деирдре по поводу ее нового дома. Молодую женщину это не удивило. Конечно, Жером относился к той части семьи, которая хотела бы, чтобы это здание было гораздо больше и представительнее.
— А где негры, этот ленивый сброд, их все еще нет…
Жером сердито оглянулся, ища Бенуа, однако чернокожие еще не успели пройти пешком весь этот путь. Лошади, запряженные в ландо, почти все время мчались рысью.
— Сабина! — громко крикнул Жером, когда преодолел несколько ступенек, ведущих к входу в дом.
Сразу же после этого дверь открылась и наружу поспешно вышла кругленькая черная женщина. Она была одета в обычную для островов одежду — красную юбку, белую блузку и пестрый тюрбан, и ей не удалось достаточно быстро сделать книксен перед Жеромом Дюфреном.
— Мец[16] Жером… и мец Виктор! — Она снова сделала книксен. — Я вас еще не ждать! Путешествие хорошо? Все хорошо? — Женщина так спешила, что сначала не заметила Деирдре.
Виктор улыбнулся ей.
— Сабина! Рад тебя видеть. Я надеялся, что мой отец пришлет тебя к нам. Я не мог себе представить, что в большом доме можно будет обойтись без тебя, — польстил он ей, а затем обратился к Деирдре: — Разреши представить тебе нашу повариху, Деирдре. Это Сабина.
Услышав слова Виктора, женщина просияла, и испуганное выражение, которое, как показалось Деирдре, она только что видела на ее круглом лице, исчезло. Но оно тут же вернулось, когда Сабина проследила за взглядом Виктора и наконец увидела Деирдре.
— О Иисус! Мадам! Извините, мадам, я вас не видеть. Я вас… — Женщина на этот раз сделала особенно глубокий поклон, и при этом чуть не упала.
Деирдре засмеялась:
— Ах, ничего, Сабина. Тебя ослепило солнце, когда ты вышла из дома. Ты…
— Она повариха, — насмешливо напомнил Жером. — Между прочим, единственная из всего Нового Бриссака, которая рвалась на работу сюда. Совершенно одна, без помощников… Ну да, а теперь прибудут также Амали, ребенок и ни на что не годный бездельник — домашний слуга. Прекрасная компания. Ну, если это сделает тебя счастливым, Виктор…
— Новый Бриссак? — робко спросила Деирдре, обращаясь к Виктору.
Она не была уверена в том, что все поняла правильно. В любом случае эти слова были ей незнакомы.
— Так называется плантация, которая принадлежит нашей семье, — ехидно заметил Жером. — Одна из самых богатых в Сан-Доминго. Я не могу поверить, что Виктор до сих пор не сказал тебе об этом…
— Заходите, мадам… — Сабина попыталась разрядить обстановку, поспешно открыв перед господами дверь. — Я показывать вам дом. Или нет, сначала освежиться… — Повариха, казалось, была перегружена обязанностями.
Виктор дружелюбно кивнул ей.
— Ты подготовь все для того, чтобы мы могли освежиться, Сабина, а я покажу своей супруге дом, — объявил он, не обращая внимания на Жерома. — Мы позавтракаем на веранде. Несколько фруктов и кофе, Сабина, ничего больше, ведь сейчас так жарко…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.