Джо Беверли - Рождественский ангел Страница 48
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Джо Беверли
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-17-057173-4, 978-5-403-00484-8
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 85
- Добавлено: 2018-07-26 10:44:02
Джо Беверли - Рождественский ангел краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джо Беверли - Рождественский ангел» бесплатно полную версию:Леандр Ноллис, граф Чаррингтон, устал от сражений и дипломатических интриг. Он мечтает о жене, о детях, о семейном уюте. Правда, любовь в его планы не входит…
Молодая вдова Джудит Росситер, кажется, идеально подходит на роль его спутницы – она тоже не склонна требовать от нового мужа ничего, кроме дружбы и уважения…
Союз Джудит и Леандра трудно назвать браком, заключенным на небесах. Но однажды и эту рассудительную парочку настигает любовь – страстная, неистовая, безграничная…
Джо Беверли - Рождественский ангел читать онлайн бесплатно
– Не знаю, – ответил он, вертя в руках книгу. – У меня нет никаких доказательств, и я не знаю, смогу ли подать в суд на своих родственников.
– А какую роль во всем этом играет наш брак?
Он взглянул на нее печально и задумчиво.
– Понимаешь, в Темпл-Ноллисе я заметил, что земля там в заброшенном состоянии – сорняки на полях, плохой дренаж, полуразвалившиеся дома… Я хочу исправить все это, но плохо разбираюсь в таких делах. Мне был нужен в помощники человек, который близок к земле.
– Хороший управляющий принес бы тебе гораздо больше пользы, чем я.
Он снова отвернулся к камину.
– Мне был нужен не просто помощник, – с трудом выговорил он. – Я устал от одиночества, Джудит…
Она взяла его за руку, тронутая до слез таким признанием. Их пальцы переплелись. Потом он взглянул на нее с иронической улыбкой.
– Не торопись сочувствовать мне. Были и другие причины жениться. Поскольку мои родственники оказались обманщиками, я хотел, чтобы они убрались вон из Темпл-Ноллиса. Но не мог же я явиться туда в одиночку! Поэтому я решил завести жену и под этим предлогом попросить их переселиться в другое место. А еще я хотел поскорее произвести на свет собственных детей, чтобы Темпл никогда не достался дяде Чарлзу. Познакомившись с тобой, я понял, что жена с детьми – это даже лучше!
– Почему? – спросила Джудит, все еще держа его за руку.
Он пожал плечами:
– Хорошо, признаюсь тебе во всем. Я думал, что любой недавний брак все равно даст моим родственникам время на воплощение их грязных замыслов – ведь не сразу же у меня появятся наследники! Должно пройти как минимум семь – девять месяцев, чтобы на свет появился ребенок.
С этими словами он поднес ее руку к губам.
– Тебе не кажется, что нам пора задуматься о продолжении рода?
Но Джудит была не в том настроении, чтобы шутливо флиртовать.
– Боже мой, Леандр! Если они готовы на одно убийство, почему ты думаешь, что они остановятся перед двумя?
Вся игривость мигом слетела с его лица.
– Поверь мне, Джудит, я даже не подумал о такой возможности… Уверен, две смерти непременно вызовут сомнения и расспросы, и все же… У меня и в мыслях не было подвергать тебя опасности, клянусь! В любом случае я убежден, что все предположения об убийстве – полная чепуха. – Он ободряюще улыбнулся. – Во всяком случае, никто не пытался нанести мне какой-либо вред с того момента, как мимо меня пролетела последняя французская пуля. К тому же убить человека не так-то просто.
– Надеюсь, ты прав, – сказала Джудит. – Но ведь есть дети…
– Нет никаких оснований опасаться за детей. – Он сжал ее руки. – Не надо так волноваться, они не прямые наследники. Теперь ты понимаешь, почему я не хотел тебе все это рассказывать? Когда я выражаю свои мысли словами, они звучат как полная ерунда. Как только выяснится, что в Темпл-Ноллисе нет никакой дифтерии – а ее там наверняка нет, – мы немедленно отправимся туда и выясним все раз и навсегда, даже если мне придется браниться, кричать и вести себя крайне недипломатично. Не волнуйся, – еще раз повторил Леандр. – Я позабочусь о тебе и детях.
Едва он коснулся ее губ, как в комнату вбежали дети.
– Мама…
– Так нельзя, – спокойно и твердо сказал Леандр. – Оба выйдите за дверь, досчитайте до тридцати, потом постучитесь в дверь. Вы войдете тогда, когда получите на это разрешение.
Лица детей вытянулись. Бастьен сердито набычился, Роузи была готова заплакать. Однако они вышли и закрыли за собой дверь.
– Леандр… – нерешительно начала Джудит. Но он был непреклонен.
– Мы женаты и не можем позволить детям врываться к нам в комнату, когда им этого захочется, если ты только не хочешь, чтобы они увидели больше, чем нужно в этом возрасте.
Она покраснела.
– Вряд ли они станут врываться к нам в спальню…
– Мне кажется, они успели привыкнуть запросто входить в твою комнату, когда им вздумается. – В его глазах мелькнул опасный огонек. – А с чего ты взяла, что я собираюсь ограничиться постелью для минут интимной близости?
Не успела она ответить на этот смутивший ее вопрос, как в дверь тихо постучали.
– Войдите, – сказал Леандр.
Дети осторожно вошли в комнату. Бастьен сердито посмотрел на взрослых, Роузи обиженно потупилась. Джудит хотелось обнять их обоих, но она знала, что сейчас нельзя.
– Ну, как вам понравился ваш новый дом, вернее, один из них? – улыбнулся Леандр.
Роузи молча смотрела на свои тапочки.
– Он отвратителен, – сердито сказал Бастьен, явно имея в виду не только дом.
Леандр украдкой жалобно посмотрел на Джудит, словно прося помощи, но та невозмутимо пожала плечами – сам заварил кашу, сам и расхлебывай. Детей воспитывать не так просто, как кажется.
Леандр сел на стул и спокойно сказал:
– Бастьен и Роузи, пожалуйста, подойдите ко мне.
Дети нехотя подошли к нему, волоча ноги, словно к ним были привязаны тяжелые гири.
– Я знаю, вам обоим обидно, что я сделал вам замечание, но вы должны понимать, что у нас у всех теперь начинается другая, новая жизнь. Когда умер ваш отец, мама целиком и полностью стала принадлежать вам, но теперь есть я, и мне тоже требуется внимание вашей мамы. Я хочу иногда целоваться с ней, как это делают все супружеские пары. Вот почему вы не должны врываться в комнату без стука. Вы также должны помнить, что у вашей мамы и у меня могут быть взрослые гости, и тогда вы не должны нам мешать.
Бастьен поднял все еще сердитые глаза.
– Мне больше нравится в деревне, дома. Я жалею, что мы уехали.
– Тогда нам придется постараться сделать так, чтобы тебе понравилось здесь, – весело сказал Леандр. – Чего тебе здесь не хватает?
Было совершенно очевидно, что Бастьен не готов ответить.
– А мне здесь нравится, папа Леандр, – застенчиво пробормотала Роузи.
Но Бастьен не хотел идти на уступки.
– Я думаю, это несправедливо, – сказал он.
– Что именно?
– Ты сказал, что мне запрещено ездить верхом до тех пор, пока мы не приедем в Темпл-Ноллис, но мы не доберемся туда и через месяц!
– Ах вот в чем дело, – облегченно вздохнул Леандр. – Вообще-то я намерен добраться туда к Рождеству, но в твоих словах есть зерно истины. Бастьен, впредь всегда обсуждай со мной все, что кажется тебе несправедливым или неразрешимым, и никогда не таи обиду в душе. Как же надо поступить, чтобы все было по-справедливому?
Удивленный словами Леандра, Бастьен в первый раз посмотрел ему в глаза.
– Сколько дней у нас ушло бы на дорогу в Темпл-Ноллис, папа?
– Дня четыре, наверное.
– Сегодня четвертый день, – сказал Бастьен, быстро подсчитав что-то в уме.
– Ну хорошо, если твоя мама согласна, мы завтра же возобновим занятия верховой ездой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.