Анита Миллз - Опасная игра Страница 5
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Анита Миллз
- Год выпуска: 1999
- ISBN: нет данных
- Издательство: Эксмо-Пресс
- Страниц: 94
- Добавлено: 2018-07-31 11:05:32
Анита Миллз - Опасная игра краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анита Миллз - Опасная игра» бесплатно полную версию:Скромная, прелестная учительница с Восточного побережья и профессиональный игрок, скрывающийся от полиции, — судьба свела их вместе на просторах Техаса. Случайные знакомые, вынужденные выдавать себя за супружескую пару, они только и думали, как избавиться друг от друга, но, когда миновала смертельная опасность, оказалось, что чувство более необъятное, чем бескрайние техасские просторы, связало их неразрывными узами.
Анита Миллз - Опасная игра читать онлайн бесплатно
— Угу, — пробормотал он.
Ей трудно было понять, соглашается ли он с ней, или, напротив, возражает.
— И ко всему прочему, этот ужасный шторм, — добавила она.
— Да, такие штормы нечасто бывают, — согласился он.
— Но, так или иначе, мы скоро снова будем на твердой земле, — сказала она с некоторым сомнением.
Ну вот, теперь она соблюла все правила приличия, и совесть ее может быть спокойной. Придя чуть ли не в благодушное настроение, она повернулась в сторону бухты и стала наблюдать за прибывающими кораблями. Кто бы мог подумать, что какой-то захолустный Галвестон в далеком Техасе окажется столь оживленным местом.
— Пансион для благородных девиц? — поинтересовался ее собеседник.
— Простите, не поняла.
— Я говорю, что у вас такой, знаете ли, рафинированный вид, который девушки приобретают только в подобных заведениях. Мне он хорошо знаком, этот вид; я его легко узнаю.
Она взглянула на него и ответила:
— Боюсь вас огорчить, но в данном случае вы ошибаетесь, мистер Маккриди. Я окончила Бэнкрофтское педагогическое училище.
— Неужели вы учительница? — спросил он с удивлением.
— По крайней мере, была. К сожалению… — с горечью проговорила она. — Работала я на западе Пенсильвании, а не в Филадельфии, что было бы для меня предпочтительнее. Все оказалось далеко не так, как мне описывали, когда я нанималась на работу.
— Не уверен, что Техас покажется вам таким уж раем — в этом штате гремучих змей больше, чем людей.
— Я и не собираюсь здесь задерживаться.
— Даже в таком случае это не то место, где женщине стоит путешествовать одной. Техас — это вам не Филадельфия.
— Да, я заметила: начиная с Цинциннати уровень цивилизации неуклонно снижается, — пробормотала она вполголоса. — Но вы можете не беспокоиться: я сумею за себя постоять.
— У вас есть с собой оружие? — неожиданно спросил он.
— Что вы! Конечно, нет.
— В таком случае советую приобрести его и научиться им пользоваться.
— Но мне не нужно забираться в самую глушь — я еду всего лишь до Сан-Анджело.
— Всего лишь до Сан-Анджело! — повторил он, выразительно покачав головой.
— Ну да, мне там нужно будет устроить дела, связанные с оставшимся после отца имуществом. Так что оружие мне вряд ли понадобится.
— А вы хоть представляете, где находится Сан-Анджело? — поинтересовался он.
— Нет, но какое это имеет значение? Мне в любом случае нужно туда ехать.
— Так вот, к вашему сведению: он находится у черта на куличках — еще дальше, чем Сан-Антонио.
— Пусть даже и так, но это вовсе не означает, что вы можете говорить со мной таким вульгарным языком, — одернула она его.
— Извините. — Он сделал глубокий вздох и чуть ли не виноватым тоном произнес: — Я сочувствую вашему горю.
Она некоторое время стояла молча, опустив глаза, а затем, покачав головой, медленно проговорила:
— Сочувствовать, собственно, нечему: я почти не знала отца.
— В таком случае я сочувствую вам и в этом.
— Судя по тому, что мне приходилось о нем слышать, я не много потеряла, живя без него с самого детства.
Она говорила об этом с явной горечью, и он с некоторым недоумением произнес:
— И тем не менее вы приехали.
— Да, приехала…
— Наверное, он оставил вам какие-то деньги?
— Нет, не оставил.
И она, снова злясь на себя за то, что приехала сюда, добавила с досадой:
— Насколько я знаю, никаких денег у него и не было. Осталась небольшая ферма возле Сан-Анджело, да и та, по словам юриста, почти ничего не стоит. — После недолгой паузы она с вызовом произнесла: — Но я все равно продам ее. Это хоть частично покроет расходы на поездку.
Уголком глаза он увидел, что по трапу начали спускаться первые пассажиры, а это означало, что, если он собирается продолжать эту игру, ему нужно делать ставку прямо сейчас.
— Не знаю, как вы, но я откровенно хочу есть. Может быть, вы позволите угостить вас завтраком, когда сойдем на берег? — предложил он с непринужденным видом.
— Ни в коем случае, — отрезала она, но тут же, боясь показаться неблагодарной, добавила более мягким тоном: — Это было бы не совсем прилично.
— Учтите, Галвестон — довольно нецивилизованное, я бы даже сказал, опасное место. Может быть, проводить вас до гостиницы?
— Спасибо, не надо.
— Я уже говорил вам: в этих краях с женщиной без провожатого может случиться все что угодно.
Теперь она не сомневалась — он был именно тем типом мужчины, за которого она приняла его с самого начала, и сейчас было самое время поставить его на место раз и навсегда.
— Повторяю: в этом нет необходимости, — твердо сказала она. — Кроме того, я сомневаюсь, что это понравилось бы мистеру Хауарду.
— Мистеру Хауарду?
— Ну да, моему мужу, — солгала она.
Он с насмешливо-недоверчивым видом приподнял одну бровь, и она поспешила подкрепить свою ложь новыми выдумками:
— Мы бы поехали сюда вместе, но мне пришлось задержаться дома.
Нет, это звучало неубедительно; нужно было придумать что-нибудь получше:
— В последний момент наша дочь заболела корью, и кто-то должен был с нею остаться; так что он поехал один.
— Стало быть, вы замужем. Понятно… — Он совсем уже было собрался «бросить карты» и выйти из игры, как вдруг его взгляд упал на ее пальцы. Заметив, куда он смотрит, она поспешно спрятала левую руку[5] в карман юбки, но было поздно: он уже успел заметить, что обручального кольца на безымянном пальце у нее нет. Стараясь подавить улыбку, он проронил:
— Что ж, вашему мужу чертовски повезло. Можете передать ему это.
— Не думаю, что его заинтересует ваше мнение, — рассеянно улыбнулась она и, с облегчением увидев, что люди впереди начали потихоньку двигаться, подняла свой саквояж и попрощалась:
— Всего хорошего, мистер Маккриди. Вряд ли нам придется когда-нибудь снова встретиться, так что желаю вам приятного путешествия.
— Не сомневаюсь, что оно будет приятным, миссис Хауард, — с широкой улыбкой ответил он. — Просто не дождусь, когда оно наконец начнется.
Спускаясь по трапу на берег, она поздравила себя с тем, что ей подсказали прекрасное отпугивающее средство: вместо пистолета она купит себе обручальное кольцо.
А он еще долго стоял у бортового поручня и смотрел ей вслед, пока она не затерялась в многолюдной суете портовой толпы. Что и говорить, женщина она высокого класса, но если ей кажется, что утонченные манеры и высокомерие послужат ей надежной защитой от ковбоев и головорезов, с которыми ей придется сталкиваться в Техасе, то она сильно ошибается. Чтобы увидеть, как она будет чувствовать себя в их обществе, он, пожалуй, даже готов потратиться на билет до Сан-Анджело. Правда, его первоначальным намерением было ехать в Хелену, где его ждал самый широкий выбор игорных домов, но в Сан-Анджело он мог скрываться от закона с таким же успехом, тем более что в Хелене и так хватает преступников, прячущихся там от полиции, и всем об этом хорошо известно. Конечно, Сан-Анджело, насколько он слышал, — жуткая дыра, но если ему удастся найти там хотя бы нескольких приличных игроков в покер, то он готов поскучать для разнообразия даже в таком захолустье.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.