Мэри Патни - Уроки любви Страница 5
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Мэри Патни
- Год выпуска: 2001
- ISBN: 5-17-002203-4
- Издательство: АСТ
- Страниц: 69
- Добавлено: 2018-07-26 11:26:43
Мэри Патни - Уроки любви краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мэри Патни - Уроки любви» бесплатно полную версию:Трагические воспоминания о долгих годах плена неотступно преследовали майора Иена Камерона... пока в жизнь его легкой поступью не вошла прелестная Лора Стивенсон. Она стала для Йена всем — пылкой возлюбленной, вновь возродившей в нем пламя неистовой, безумной страсти, и верной подругой, готовой рука об руку с любимым защищать свое счастье перед лицом смертельной опасности.
И нет на свете силы, способной разлучить две души, созданные друг для друга…
Мэри Патни - Уроки любви читать онлайн бесплатно
— Чиновник в Камбее должен ее знать, — сказал Дэвид. — Как зовут девушку и сколько ей лет?
— Лариса Александровна Карельян, полковник всегда называл ее «моя маленькая Лара». У него детей не было, поэтому он особенно дорожил племянницей. Я не знаю, сколько лет сейчас девушке, но, видимо, около тринадцати-четырнадцати. Она достаточно взрослая, чтобы прочесть дневник и узнать, как умер ее дядя.
— У тебя болит голова? — спросил Дэвид. — Ты все время потираешь виски.
— С тех пор как я лишился глаза, у меня все время головные боли, но сейчас они уже слабее и, возможно, когда-нибудь совсем прекратятся. Если не возражаешь, я пойду спать.
Йен допил бренди и ушел в свою комнату. Однако, несмотря на усталость и бренди, никак не мог заснуть. Он всегда полагал, что проведет всю жизнь на армейской службе, ему даже в голову не приходило оставить ее, пока не сказал брату об отставке. Да, выбора у него теперь нет.
Камерон уставился на огонь масляной лампы, которую специально не погасил, так как во мраке подземелья возненавидел темноту. Нет, пора себе признаться, что дело вовсе не в темноте.
Он боялся одиночества, но еще труднее ему стало переносить компанию других людей. Он боялся спать, потому что ему снились кошмары, боялся смерти, боялся жизни. Он трус, он больше не человек, а просто оболочка от него, ему никогда не стать прежним. Но что еще хуже — он уже не мужчина.
Никогда больше ему не познать страсть и физическую близость, никогда не иметь жены и ребенка.
Йен вспомнил, когда потерял мужскую силу: во время жестокого избиения тюремной охраной, когда его били по гениталиям. Но, сидя в подземелье, он не думал об этом, ибо женщины стали для него далеким воспоминанием, он знал, что умрет в тюрьме, и они не волновали его.
Свобода и нормальная еда восстановили силы, он убеждал себя, что стоит ему встретиться с невестой — и все опять будет нормально. Джорджина вернет его к жизни, ведь она всегда пробуждала в нем желание. Однако, увидев ее, он не почувствовал никакого влечения. Даже мысль о бывшей любовнице Лиле не вызывала ни малейшего отклика в его душе, хотя эта пленница была искусной куртизанкой и их взаимная страсть приносила удовольствие обоим. Но сейчас он не испытывал трепета, вспоминая в деталях, что они вытворяли вдвоем.
Значит, не стоит обольщать себя надеждой, время не излечит его, худшее свершилось, и радость жизни потеряна для него.
Сделав этот неутешительный вывод. Йен вздохнул с некоторым облегчением и, взяв лампу, пошел в темную гостиную. Он достал из буфета графин с бренди, до краев наполнил стакан и опустился в плетеное кресло.
Не успел он сделать глоток, как из своей комнаты появился Дэвид, сонно протирающий глаза.
Йен сразу подумал, что раз у него самого не будет наследников, то Фалкирк со временем унаследует Дэвид или его сын. Эта мысль внесла покой в его душу, и он, подняв стакан, приветствовал брата.
— Прости, я разбудил тебя, но у меня возникло сильное желание выпить.
— Не извиняйся. — Дэвид прикрыл зевок рукой. — Я легко засыпаю.
— Наверное, я и вправду счастливец. Чудом спасся от смерти, унаследовал титул и значительное состояние. — Голос Йена дрогнул. — Какого же дьявола я так омерзительно себя чувствую?
— Ты потерял женщину, которую любил. Откинув голову на спинку кресла, Йен задумался. Два года назад он, несомненно, любил ее, к тому же ему хотелось отбить ее у других поклонников. Возможно, тогда между ними была любовь, но сейчас Йен не знал, что чувствует.
— Джорджина поступила разумно, выйдя замуж за Джерри, — спокойно произнес он, — ибо Йен Камерон, которому она дала слово, умер в Бухаре.
Если бы Джорджина была свободной, то чувствовала бы себя обязанной выйти замуж за Йена. Дочь полковника знала, что такое долг. А вот он бы не женился на ней, особенно сейчас, когда понял свою несостоятельность. Йен налил себе второй стакан.
— Могу я составить тебе компанию? — спросил Дэвид.
— Честно говоря, я бы не хотел. Мне лучше побыть одному.
— Ладно. — Брат направился к двери, но вдруг остановился. — Я знаю, как тебе больно. Йен. Эта боль исходит от тебя, словно тепло от печки. Но на свете много других женщин, к тому же ты должен быть счастлив, что стал бароном. А пока… постарайся не делать глупостей.
— Не беспокойся. Я трус, но не настолько, чтобы делать глупости, — насмешливо ответил Йен. — Кроме того, я не имею права разочаровывать Джульетту и Росса, которые спасли меня, рискуя жизнью.
Внимательно посмотрев на брата, Дэвид удовлетворенно кивнул и скрылся за дверью спальни, а Йен, прихватив графин с бренди, вернулся к себе.
Он хотел напиться, однако сильная тошнота подступила к горлу, и ему пришлось голым выскочить в сад.
Йен полагал, что бренди даст ему хоть несколько часов забвения, но и здесь просчитался, даже в этом ему было отказано. Ладно, он должен отыскать способ выжить, а алкоголь не выход из положения. Если он не найдет себе что-то или кого-то, чтобы разорвать кольцо отчаяния, в котором пребывает, то в любой момент наделает глупостей.
Глава 4
Перед зданием британской администрации развевался флаг Соединенного Королевства, а вокруг толпились просители и любопытные. Кто-то схватил под уздцы лошадь Йена, другой кинулся в здание, чтобы доложить о приезде незнакомого англичанина, и когда Йен поднялся по лестнице, ему навстречу уже вышел чиновник.
— Добрый день, я Джордж Маккитрик, старший судья. — Он с улыбкой протянул ему руку. — Что привело вас в Бейпур?
Решив уйти в отставку, майор перестал носить военную форму, а к титулу барона Фалкирка он еще не привык. — Йен Камерон. Я ищу Кеннета Стивенсона. Он сейчас в городе?
— Мне очень жаль, но Стивенсон отправился в путешествие на восток и вернется только к Рождеству.
— По правде говоря, мне нужна его дочь Лариса, или, возможно, ее зовут Ларой. Вы не знаете, она тоже уехала?
— Лара? У него есть дочь Лора, вернее, падчерица, хотя они не любят говорить на эту тему. Да, она уехала с ним.
— А вы не могли бы дать мне карту района и маршрут Стивенсона?
— Конечно. — Маккитрик отдал распоряжение клерку. — Скоро уже стемнеет, окажите нам с женой честь и переночуйте в нашем доме.
— Сожалею, но мне надо ехать. Я хочу побыстрее разыскать Стивенсонов, а до темноты еще целых два часа.
— Моя жена будет разочарована, мы редко видим новых людей в Бейпуре.
Йен почувствовал угрызения совести. Для маленького городка его приезд действительно событие месяца, но этого еще недостаточно, чтобы менять свои планы.
— Я заеду сюда на обратном пути, — сказал он извиняющимся тоном, — и тогда с удовольствием приму ваше приглашение.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.