Дебра Коуэн - Бутон страсти Страница 50
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Дебра Коуэн
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 68
- Добавлено: 2018-07-30 09:35:54
Дебра Коуэн - Бутон страсти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дебра Коуэн - Бутон страсти» бесплатно полную версию:В книге Дебры С. Коуэн «Бутон страсти» гармонично сплелись разные жанры. Это и романтическое повествование о любви, и эротический роман, и детектив.
Ли, чтобы спасти дело своего погибшего мужа, выходит замуж за богатого предпринимателя Кэбота Монтгомери. Для обоих этот брак является сделкой: Ли нужны деньги, Кэбот хочет, чтобы она родила ему ребенка. О чувствах не идет и речи Поначалу каждый пытается честно выполнить свои обязательства. Но совершенно неожиданно для них самих Ли и Кэбот страстно влюбляются друг в друга…
Дебра Коуэн - Бутон страсти читать онлайн бесплатно
Тимми помолчал некоторое время, уставившись в стол и закусив нижнюю губу.
Кэбот поерзал на стуле, подавляя желание вскочить и бежать за сестрой Реджиной.
Большая слеза сорвалась с ресницы и побежала по щеке Тимми. Он повернулся к Кэботу и посмотрел на него глазами, полными страха.
— Т-так они и с-сказали п-про м-мою маму. Они с-сказали, она от-тдыхает, но она б-болыне н-не п — проснулась. — Он давился от слез.
Внезапно Кэбот вспомнил свой собственный страх, который он испытал, когда умерла его мать и тетка отправила его в приют в Каире. Он вдруг испытал безотчетный страх потерять Ли и прижал мальчика к себе.
— Ничего не случится с мисс Ли. Она скоро поправится.
Он покачал Тимми, повторяя ему снова и снова, заново переживая старую боль, окунувшись в забытые воспоминания. — Все будет хорошо. С мисс Ли все будет прекрасно.
Слова произносились Кэботом, как клятва, и он понял, что не меньше Тимми нуждается в ободрении.
«С ней все будет в порядке», — сказал он сам себе.
Несколько минут спустя вся рубашка Кэбота была спереди залита слезами. Потом Тимми оттолкнулся от груди Кэбота и вытер нос о рукав его рубашки. Кэбот неловко погладил мальчика по спине:
— Через несколько дней она будет как йовая.
— Обещаешь?
— Обещаю.
Темные глаза Тимми жадно всматривались в Кэбота, и тот почувствовал неожиданную нежность к этому мальчугану.
— Можно мне съесть печенье?
Кэбот удивился такой быстрой смене настроения и придвинул к нему блюдо.
Ли слышала, как захлопнулась входная дверь, и поняла, что Реджина и Тимми ушли. Она легла на подушку и посмотрела в потолок. Ее пугала мысль, что она останется наедине с Кэботом.
Она пыталась читать «Илиаду» Гомера, но мысли ее все время возвращались к прошлой ночи, когда Кэбот отверг ее. Ли чувствовала себя неловко из-за этого. К тому же она понимала, что ей все равно придется обсуждать этот вопрос с ним. Но она не должна оправдываться перед ним. Она не сделала ничего дурного: просто хотела быть с ним. Но у Кэбота Монтгомери желания не принимаются в расчет.
Она вздохнула. Может быть, когда она узнает правду о Роберте, между ней и Кэботом воцарится наконец мир? Ли услышала, как открылась и закрылась входная дверь, и затем — тяжелые шаги Кэбота, поднимающегося по лестнице. Она, разволновавшись, закрыла книгу и положила ее на столик.
Жар прилил к ее шее и щекам, она почувствовала, что ладони стали влажными. Она извинится, а затем уснет. Завтра она пойдет в контору. Еще один день пролежать в кровати и смотреть, как он описывает круги около нее, думая, что она хочет его соблазнить, было невозможным.
Кэбот вошел и закрыл за собой дверь. Он удивился, увидев, что она сидит в кровати.
— Все еще не спишь?
— Не сплю, — выдохнула она, чувствуя неимоверную тяжесть в груди.
Он подошел к кровати, снял ботинки, затем начал расстегивать рубашку. Она сжала край простыни руками, молясь о том, чтобы он не отринул ее слова так же резко, как вчера.
Он скинул рубашку. Отблески пламени заиграли на его груди и плечах, четко очерчивая мускулы. Ли почувствовала, что хочет его. У нее разболелось сердце.
— Кэбот?
— Да. — Он посмотрел на нее, держась за пояс брюк. Напряженность возникла между ними, невидимая, как сообщения, беззвучно идущие по телеграфному проводу. Она поджала губы и начала разглядывать свои руки. Подняв наконец на него глаза, она выпалила:
— Насчет прошлой ночи… извини меня.
Это было мучительно. Смогут ли они когда-нибудь найти равновесие в своем браке? Импульс пойти к нему — без особого желания и надобности — возрастал. Но если он отвергнет ее во второй раз, она этого не переживет.
— Я поставила тебя в неловкое положение. Я была… сама не своя.
— Забудь об этом, — резко проговорил Кэбот. С непроницаемым видом он двинулся к ее столику. Погасив лампу, сказал: — Засыпай.
Одиночество захлестнуло Ли, и она снова захотела дотронутся до него. Она была уверена в том, что он тоже испытывал желание.
Он подошел к кровати со своей стороны. Брюки соскользнули и упали на пол. Она почувствовала, как кровать немного провисла под тяжестью его тела.
Ли лежала рядом. Боль в теле становилась слабее, уступая место новой, сердечной боли. Неужели Кэбот всегда будет отталкивать ее от себя?
Глава 14
— У меня всего лишь несколько ушибов. Голова и руки — в полном порядке, — говорила Ли Кэботу на следующее утро, стоя перед ним в одном лифчике и трусиках. — Я начинаю с ума сходить, сидя здесь с утра до вечера и ничего не делая.
— У тебя такой вид, будто в тебя стреляли из пистолета. — Он внимательно посмотрел на ее синяки и нахмурился: — Тебе надо быть в кровати.
— Я не более пострадаю, сидя на своем стуле на работе, чем лежа дома. — Она потянулась за своей юбкой, пытаясь не обращать внимания на острую боль в плече. — Я не переутомлюсь.
В конце концов он согласился, ругаясь на ее упрямство, граничившее с глупостью. Ей было наплевать. Она собиралась выбраться из дома и, что было более важным, увидеть Саймона сегодня.
Был ли он замешан в аварии? Он знал о ее намечавшейся поездке, но полгорода знало об этом.
Ее охватило нетерпение. Раз она узнала об участии Роберта в торговле рабами, они с Кэботом смогу выяснить и остальное.
Лицо Кэбота было мрачным, он не хотел ехать в город. Каждый раз, когда глаза их встречались, взгляд его застывал от негодования. Ли не могла игнорировать это или оставаться безучастной.
Тусклое зимнее небо было сплошь покрыто облаками. В воздухе чувствовалось приближение бури. ,
Она сидела молча, как и Кэбот, стараясь контроляровать неприятные ощущения в желудке, которые она испытывала при каждом качании повозки. Тошнота преследовала ее со вчерашнего дня. Она думала, что это вызвано аварией и предстоящей встречей с Саймоном. Она чувствовала неопределенность и нервозность, которые только усиливали вибрацию ее желудка.
Вчера, после того как Саймон не пришел ее навестить, ее подозрения усилились. Так же сильно, как она хотела опровергнуть это, она боялась, что ее партнер был вовлечен в торговлю рабами. Пока ей не на чем было основывать свои подозрения, кроме его разговора с незнакомцем в доках.
Тем не менее перспектива провести с ним целый день с глазу на глаз пугала ее. Повозка остановилась у крыльца ее конторы, и Ли окинула здание тревожным взглядом. Кэбот спустился и обошел повозку, чтобы помочь ей сойти.
Она вцепилась в свою сумочку и с деланной улыбкой спросила:
— Ты приедешь за мной сегодня?
— В пять. — Он взял ее левую руку в свою, а правой обхватил ее за талию. — Никуда не ходи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.