Розалинда Лейкер - Аттракцион любви Страница 52
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Розалинда Лейкер
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-486-02060-5
- Издательство: ООО ТД «Издательство Мир книги»
- Страниц: 85
- Добавлено: 2018-07-31 09:49:19
Розалинда Лейкер - Аттракцион любви краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Розалинда Лейкер - Аттракцион любви» бесплатно полную версию:Потеряв отца и разочаровавшись в возлюбленном, юная Лизетт Декур отправляется в гастрольное турне вместе с демонстратором аттракциона «Волшебный фонарь» Даниэлем Шоу. Долгие дороги странствий и приключений приведут девушку к блеску славы и признанию публики. Остается совсем немного времени до того, как Луи и Огюст Люмьеры откроют великую эру кинематографа и Лизетт Декур превратится в одну из самых первых и ярких его звезд.
Розалинда Лейкер - Аттракцион любви читать онлайн бесплатно
– Единственный публичный показ его работ состоялся однажды глубокой ночью, когда он, получив нужный результат, в состоянии крайнего возбуждении выскочил из лаборатории на улицу в надежде найти публику, чтобы продемонстрировать свое изобретение.
На улице он застал только полицейского. Он силком затащил его к себе в лабораторию и заставил посмотреть на результаты своих трудов, после чего констебль, не веря своим глазам, зашел за экран и еще долго ломал голову над этим «трюком».
Лизетт засмеялась.
– Кажется, сегодня ты тоже собираешься показать свои работы? А помнишь, какой ужас когда-то вызвали у одной зрительницы кадры с плачущим младенцем?
Даниэль улыбнулся.
– Еще бы. А ты помнишь, как она обрадовалась, когда ребенок опять засмеялся? Да, много было забавного.
– Ты уже определил место для своей новой студии?
– Да. Это недалеко от курортного местечка под названием Хотхэмптон. Тебе понравится, когда ты его увидишь. Я в этом уверен.
Лизетт почувствовала, что Мишель нервничает, но сделала вид, что ничего не замечает.
– В ближайшее время я не собираюсь в Англию, – твердо заявила она.
Лицо Даниэля напряглось, вена на виске начал нервно пульсировать.
– При нашей последней встрече мне показалось, что ты решила ехать со мной и участвовать в моем деле.
Увидев, что она отрицательно покачала головой, он, понизив голос, добавил:
– Надеюсь, ты никому не давала ложных обещаний. Ты уже допустила одну страшную ошибку – тогда, когда мы впервые встретились с тобой. А теперь, ради бога, не ошибись снова.
От его дерзости у Лизетт захватило дух. Она серьезно опасалась, что он сейчас выкинет еще что-нибудь.
– Поговорим позже. Сейчас начнется сеанс. Повернувшись к Мишелю, она объяснила, что Даниэль предложил ей сниматься в его картинах.
– Разумеется, я отказалась, – быстро добавила она, заметив его кислую мину.
В зале появились несколько новых зрителей. Некоторые женщины, рассаживаясь на свои места, нервно поглядывали по сторонам, вертелись на краешке стула, не представляя, что за зрелище их ждет на экране: скорее всего, они ожидали увидеть нечто похожее на картинки из «Волшебного фонаря». Зал наполовину был пуст. Ассистент ожидал команды, чтобы погасить свет. Внешне Мишель сохранял спокойствие, но от Даниэля исходило такое напряжение, что Лизетт казалось, будто она сидит на раскаленных углях.
Наконец вышел мсье Люмьер и, встав перед экраном, сделал короткие пояснения к предстоящему показу. В зале погас свет. Слышался только треск крутящейся ручки камеры, и вдруг экран ожил, мгновенно приковав к себе внимание публики. Картинки действительно двигались.
Программа была составлена из самых разнообразных сюжетов: вначале из ворот фабрики Люмьеров высыпали молодые работницы в шляпах, украшенных цветами, потом появилась забавная фигура маленькой девочки, в которой Лизетт сразу узнала Андреа – дочку Огюста и Маргариты. Малышка пыталась выловить золотую рыбку из аквариума. Отдельные эпизоды прерывались короткими паузами – перезаряжали камеру, вставляли следующий ролик продолжительностью более двух минут. Публика сидела как зачарованная, не веря своим глазам. Когда на экране возник сад, в зале раздался взрыв смеха: садовник в недоумении вертит в руках шланг, заглядывает в него, не понимая, почему из него не льется вода. Озорной мальчишка наступил на шланг, а потом отпустил ногу, и струя воды брызнула в лицо садовнику. «Политый поливальщик» бросается следом за шалуном. Виновник отшлепан. Ролик с прибытием поезда на перрон вокзала вызвал неописуемую истерику среди женщин. Они с визгом повскакивали с мест и успокоились только тогда, когда летящий прямо на зрителей поезд остановился и перрон заполнился пассажирами, среди которых были маленькие дети. Дальше пошли более спокойные сюжеты: сцены на улице с движущимся транспортом и пешеходами, причем все они проходили мимо камеры, не заглядывая в объектив, что делало кадры еще более правдоподобными. Весь сеанс длился не более двадцати пяти минут.
Когда включили свет, публика дружно поднялась с мест и долго аплодировала стоя, сопровождая овацию возгласами восторга. Мсье Люмьер поклонился, одарив зрителей лучезарной улыбкой. Наконец-то исполнилась его мечта, зародившаяся в тот день, когда он впервые увидел кинетоскоп Эдисона! Он принимал похвалы и поздравления от немногочисленной, но искренней и восторженной аудитории. Когда публика разошлась, в зале остались лишь трое зрителей – Лизетт, Мишель и Даниэль.
– Сегодня, – обращаясь к виновнику торжества, сказал Даниэль, – мы были свидетелями события, которое перевернет весь мир. Примите мои искренние поздравления, мсье Люмьер!
– Благодарю вас, мсье Шоу! – ответил старик со спокойной уверенностью. – Я думаю, из стен этого зала молва о нашем детище разнесется по всему свету, покоряя все большую аудиторию.
Когда Лизетт и два ее спутника проходили через Гран-кафе, они собственными глазами смогли убедиться, что мсье Люмьер был прав: возбужденные зрители оживленно обсуждали чудо, которые они сегодня увидели. То же самое происходило на улице. Прохожие на мостовой останавливались, прислушиваясь к восторженным откликам тех счастливчиков, которым удалось увидеть на экране это необыкновенное зрелище. Некоторые из зрителей, только что побывавшие на сеансе в Гран-кафе, снова занимали очередь за билетами, чтобы посетить вечерний сеанс, считая, что чудо синематографа невозможно осознать с первого раза.
Даниэль предложил отметить успех Люмьера бокалом вина. Мишель счел неприличным отказываться и предложил пойти в кафе, находившееся неподалеку на той же улице. Когда они сели за столик уютного кафе с плюшевыми диванами, Лизетт, глядя на Даниэля, сидящего напротив нее, сказала:
– Вот видишь, у тебя с твоей камерой тоже есть все шансы добиться успеха.
– Для этого мне нужна ты, Лизетт, – быстро ответил Даниэль, игнорируя Мишеля.
– На свете так много талантливых молодых актрис, – перебила его Лизетт, – которые будут счастливы, испытать себя в этом новом искусстве. Я же сказала, что не хочу менять свою жизнь. Сейчас я живу в самом любимом городе, где больше всего на свете хотела бы жить, и ты не можешь изменить мои убеждения, – спокойно сказала она, не обращая внимания на то, что в этот момент Мишель едва не поперхнулся.
– Ты ошибаешься.
– Не пытайся прельстить меня славой, громким успехом. Ты знаешь сам, на меня это не действует, – быстро сказала Лизетт, опасаясь, что он выкинет еще какой-нибудь номер.
К счастью, в этот момент принесли вино, и Даниэль произнес тост за Люмьеров. Беседа потекла в более спокойном русле. Мишель стал расспрашивать Даниэля о его планах и аппаратуре, которой он пользуется при съемке. Лизетт не удивляло, что Мишель проявлял такой живой интерес к «движущимся картинкам»: в последнее время об этом много писали в газетах. Даниэль, кажется, понял, что его попытки переубедить ее бесполезны, и больше не возвращался к этой теме.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.