Алисса Джонсон - Леди-наследница Страница 55
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Алисса Джонсон
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-17-078090-7
- Издательство: АСТ
- Страниц: 79
- Добавлено: 2018-07-26 10:45:47
Алисса Джонсон - Леди-наследница краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алисса Джонсон - Леди-наследница» бесплатно полную версию:Уиннифред Блайт привыкла жить в бедности.
Но однажды в сельском поместье, где она обитает с гувернанткой, появляется лорд Гидеон Хаверстон с головокружительным известием, теперь она наследница огромного богатства.
Отныне мисс Блайт будет блистать в свете, а знатные женихи — добиваться ее внимания. Однако единственный, кто нужен Уиннифред и кто неожиданно для себя пробудил в ней пламя страсти, мужественный Гидеон, герой войны, что, однако, не мешает ему быть неотразимым и легкомысленным…
Алисса Джонсон - Леди-наследница читать онлайн бесплатно
— Как великодушно с вашей стороны, — насмешливо протянул Гидеон. — Тетя…
— Значит, решено. — Она жестом подозвала служанок. — Ребекка и Сара проводят дам в их комнаты.
Глава 24
Уиннифред последовала за Лилли и служанками наверх, но голова ее была как в тумане. Краем сознания она отметила дорогой ковер под ногами, портреты в замысловатых рамах на стенах и показавшееся бесконечным количество дверей и коридоров, но невозможно было сосредоточиться на чем-то, кроме растущего кома тревоги в животе.
Дом слишком велик. Тут слишком много слуг. Она уже забыла имена тех служанок, за которыми шла. Леди Гвен ненавидит ее. Не стоило ей соглашаться ехать в Лондон.
— У вас Голубая комната, мисс.
— Что?
Уиннифред заморгала и только теперь заметила, что они остановились.
Лилли сочувственно потрепала ее по руке.
— Ты выглядишь измотанной, дорогая.
— Если честно, я чувствую себя ужасно, Лилли…
— Отдохни. — Лилли чмокнула ее в щеку. — Моя комната чуть дальше по коридору.
Уиннифред кивнула и облегченно вздохнула. Она опасалась, что их могут поместить в разных крыльях. Но малая крупица уверенности быстро растаяла, когда она увидела, как Лилли уходит с одной из служанок! «Чуть дальше» оказалось довольно далеко, ведь коридор длинный-предлинный.
— Мисс! Не желаете?..
— Гм? — Уиннифред повернулась и увидела, что другая служанка придерживает для нее дверь. — О, конечно. Спасибо.
Уиннифред робко улыбнулась служанке и шагнула через порог в самую огромную, самую роскошно обставленную и самую… голубую комнату из всех, что она когда- либо видела.
— Боже милостивый!..
— Развести огонь?
Уиннифред рассеянно кивнула. Она была потрясена размером и цветом комнаты. Все было голубым: полог над необъятной кроватью, диванчик и пара кресел перед камином, портьеры на высоких окнах, даже ярды и ярды ковра… необычайно роскошного и очень дорогого на вид ковра.
Она бы еще поразмышляла над этой путающей неизбежностью, но краем глаза заметила в коридоре какое-то движение. Повернувшись, увидела, как Гидеон остановился перед открытой дверью. Бросив взгляд по сторонам, он сунул голову в дверь.
— Ну, как вам комната, Уиннифред?
— Огромная, — только и сказала она.
— И голубая, — добавил он, глубокомысленно кивнув. — Я всегда считал, что эта комната слишком голубая.
— Быть может… быть может, я могла бы…
Вернуться в Мердок-Хаус. Ох, но даже от одной лишь мысли о том, чтобы забраться в карету, желудок ее скрутило.
— Хотите другую комнату? — подсказал Гидеон.
Да.
— Нет, конечно же. Ваша тетя очень щедра, просто… комната такая большая.
— Средняя для дома таких размеров.
— Громадная. Посмотрите, сколько тут места. — Уиннифред развела руки и тихонько хихикнула. — Для чего столько? Первая обитательница что, занималась тут акробатикой?
Служанка шуровала кочергой, ударяя ею о металлическую решетку.
Уиннифред уронила руки, внезапно осознав, что можно было заключить из ее замечания.
— Прошу прощения. Я не имела в виду…
Она осеклась, почувствовав, как краска заливает щеки, надеясь, что служанка увидит только ее смущение, а не готовый сорваться смех.
Но смешок все-таки сорвался, а за ним еще один. Уиннифред зажала рот ладонью, злясь на себя. Черт побери, что это с ней? Одно дело болтать глупости в таверне, в присутствии одного Гидеона, и совсем другое — делать это в доме его тети, перед служанкой.
Гидеон шагнул в комнату.
— Ребекка, полагаю, огонь в гостиной требует внимания.
— Да, милорд.
Уиннифред с растущей тревогой смотрела, как Ребекка открыла дверь, которая, как она предположила, ведет в гардеробную. Фредди опустила руку. Ей не хотелось, чтобы Гидеон знал, как ужасно она себя чувствует, как потрясена и подавлена. Но…
— Дело совсем не в комнате. Ох, я знала… знала, что ничего не выйдет.
— О чем вы говорите? — мягко спросил Гидеон.
— Об этом. — Она развела руки, указывая на все, что ее окружает. — Обо мне. В Лондоне. Это была плохая идея. Мы пробыли здесь меньше часа, а я уже повздорила с вашей тетей, отпустила вульгарную шутку и засмеялась над ней. Не стоило мне приезжать.
— Сядьте, Уиннифред.
— Не хочу я садиться. Насиделась в дороге.
— Вы перевозбуждены.
Она презрительно сморщила нос.
— Перевозбуждаются маленькие дети и глупые леди.
— А также умные барышни, которые провели много дней в дороге и боролись с болезнью.
— Я… — Ей ужасно не хотелось признавать, что он прав. — Я не в себе, это правда. Но не думаю, что смогу уснуть, Гидеон. В дороге я очень устала, но сейчас слишком… — Она поискала подходящее слово, но в голове все смешалось. — Слишком бодра… — Вот лучшее, что она смогла придумать.
— Вам не обязательно спать. Просто ложитесь и ненадолго закройте глаза… на часок.
— Просто лежать? Целый час?
— Я расскажу вам какую-нибудь историю, чтоб время прошло быстрее.
Это было бы не так уж плохо, подумала Уиннифред, лежать и слушать Гидеона. А может, и нет. Она взглянула на открытую дверь комнаты, затем вытянула шею, чтобы заглянуть в гостиную.
— А разве вам можно находиться здесь?
Он пожал плечами:
— Дверь открыта, вон там Ребекка, а вам нездоровится, и до возвращения своего брата я, в сущности, являюсь вашим опекуном.
Уиннифред устремила на него нежный взгляд.
— Но можно ли вам находиться здесь?
— Пожалуй, нет, но тетушка в оранжерее, а Ребекка не сплетница. Ну же! — Гидеон взял ее за руку и подвел к кровати. — Садитесь!
Она села на край кровати и чуть не подскочила, когда Гидеон опустился перед ней на колени и начал расшнуровывать ей ботинки.
— Не надо. Я сама…
Уиннифред потянула ногу, но он схватил ее за лодыжку и притянул назад.
— Сидите тихо. И хватит спорить.
— Я не…
Уиннифред сжала губы, чтобы удержаться от возражений. Когда его пальцы коснулись голой кожи над ботинком, она еще крепче сжала губы, чтобы не дрожали.
Он стащил один ботинок, затем второй.
— Ну вот. А теперь быстро в кровать.
Она сдержала вздох, но не могла сказать — от разочарования или от облегчения, что все закончилось. И дабы скрыть свое замешательство, повозилась чуть дольше необходимого, поправляя подушки, после чего легла и сложила на груди руки.
— Какую историю вы собираетесь…
— Историю по своему выбору, — прервал ее Гидеон. Он придвинул к кровати маленький стул. — И чтоб никаких комментариев. Это рассказ, а не разговор.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.