Алисса Джонсон - Леди-наследница Страница 54
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Алисса Джонсон
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-17-078090-7
- Издательство: АСТ
- Страниц: 79
- Добавлено: 2018-07-26 10:45:47
Алисса Джонсон - Леди-наследница краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алисса Джонсон - Леди-наследница» бесплатно полную версию:Уиннифред Блайт привыкла жить в бедности.
Но однажды в сельском поместье, где она обитает с гувернанткой, появляется лорд Гидеон Хаверстон с головокружительным известием, теперь она наследница огромного богатства.
Отныне мисс Блайт будет блистать в свете, а знатные женихи — добиваться ее внимания. Однако единственный, кто нужен Уиннифред и кто неожиданно для себя пробудил в ней пламя страсти, мужественный Гидеон, герой войны, что, однако, не мешает ему быть неотразимым и легкомысленным…
Алисса Джонсон - Леди-наследница читать онлайн бесплатно
Что ж, будет не так уж трудно провести несколько недель в таком месте, как это, подумала она.
Карета начала замедлять ход, и на мгновение Уиннифред показалось, что они остановятся перед относительно большим домом с веселенькими зелеными ставнями на передних окнах, но они свернули в еще один мир.
Дома здесь не были относительно большими и веселенькими; они были огромными и устрашающими. И карета остановилась перед самым огромным и самым устрашающим из них всех — перед трехэтажным кирпичным особняком, который, казалось, занимал треть квартала.
— Ваша тетя живет здесь? — испуганно проблеяла Уиннифред.
Гидеон спрыгнул вниз, повернулся и помог ей спуститься.
— Вам не нравится?
Честно говоря, она не знала, что на это ответить. К счастью, появление из кареты Лилли избавило ее от необходимости отвечать.
Улыбаясь от уха до уха, Лилли чуть ли не вприпрыжку подбежала к Уиннифред и стиснула ее руки.
— Мы в Лондоне! Ты можешь в это поверить?
— Это и вправду кажется довольно фантастичным, — призналась Уиннифред.
— Это просто чудо! — воскликнула Лилли. Она взяла Уиннифред под руку и зашагала вслед за Гидеоном, когда он направился к дому. — Ну что ты думаешь, Фредди? Как тебе?
— Это не то, чего я ожидала, — уклончиво ответила Уиннифред. Совсем, совсем не то. Дом больше, парк обширнее — хотя в нем, как она с облегчением отметила, вроде бы нет павлинов, — и парадная дверь выглядит достаточно крепкой, чтобы выдержать натиск целой армии. Когда их впустили в дом, Уиннифред обнаружила, что холл такой большой, что мог бы вместить весь Мердок-Хаус, а может, еще и домик садовника.
Никогда раньше ей не доводилось видеть такого богатства. Даже деревенский помещичий дом, в котором она ребенком бывала с отцом, не мог сравниться по роскоши с лондонским домом леди Гвен.
Даже сама леди Гвен оказалась не такой, как ожидала Уиннифред. Пытаясь подавить свои страхи из-за предстоящего пребывания в чужом доме у чужого человека, она рисовала себе тетушку Гидеона как маленькую пышную женщину с круглыми пухлыми щеками и добродушным нравом. Казалось логичным предположить, что она должна быть добродушной, если согласилась поддержать двух совершенно незнакомых ей молодых женщин.
К несчастью, предположения Уиннифред оказались настолько далеки от истины, что она посмеялась бы над ними, если б была в состоянии смеяться.
Леди Гвен, спустившаяся по широкой лестнице в холл, обладала внешностью белокурой амазонки и осанкой и манерами королевы. Ростом она была, наверное, около шести футов, и хотя, по подсчетам Уиннифред, дюйма три ей добавляла тяжелая копна волос, заколотых высоко на макушке в густую массу колечек и локонов, все равно леди Гвен была невозможно высокой. И суровой. Она выглядела очень, очень суровой. Вот почему у Уиннифред не было ни малейшего желания смеяться.
Леди Гвен остановилась перед ними, царственным кивком головы ответила на их книксены и приветствие племянника и медленно обошла своих новых подопечных, оглядывая их так внимательно, как мистер Макгрегор оглядывал годовалого теленка.
Уиннифред бросила взгляд на Гидеона, но он был слишком занят беседой с дворецким. Уставшая, раздраженная и оскорбленная, она стиснула зубы, чтобы смолчать и не ответить таким же дерзким взглядом, пока леди Гвен завершала свой осмотр.
— Что ж, они определенно не юные мисс, не так ли? — Леди Гвен быстро одобрительно кивнула. — И слава Богу. Нет ничего хуже глупых хихикающих вчерашних школьниц, которые выскакивают замуж, даже не успев как следует оглядеться.
Она шагнула чуть ближе к Лилли.
— Волосы не по моде темные, но остальное, осмелюсь сказать, более чем приемлемо. Вам повезло с глазами, мисс Айлстоун. Такой оттенок голубого увидишь не часто.
— Спасибо, миледи.
Леди Гвен хмыкнула вместо ответа и перевела свой острый взгляд на Уиннифред.
— Эта выглядит зеленой.
Гидеон оглянулся через плечо.
— Уиннифред? Разве я не говорил, что это ее первый сезон?
— Не неопытной, фигляр ты этакий. Зеленой.
Он вскинул темную бровь.
— Ну разумеется, зеленой. А я о чем?
— Полагаю, она имеет в виду больной, — сообщила ему Уиннифред и тут же пожалела, что разжала зубы, потому что теперь, позволив себе заговорить, уже не могла остановиться. Она обратила надменное лицо к леди Гвен. — У меня есть уши, рот, и я неплохо понимаю по-английски, миледи. Буду благодарна, если вы не станете говорить обо мне так, будто я глухая, немая и безмозглая.
Лилли ахнула:
— Уиннифред!
— Ха! А девчонка с характером! — К изумлению Уиннифред, леди Гвен снова одобрительно кивнула. Потом, что было уже не так удивительно, сузила глаза. — Смотри только, не путай его с нахальством, дитя.
Гидеон шагнул вперед и улыбнулся:
— Такого рода нахальство, в результате которого дочь маркиза выходит замуж за простого баронета вместо выбранного для нее виконта?
— То было не нахальство, — фыркнула леди Гвен. — То была мудрость, которая всегда в чести.
Гидеон лишь подмигнул в ответ на сердитый взгляд леди Гвен.
— Помилосердствуйте, тетя. Путешествие было утомительным. Уиннифред нужно отдохнуть.
— Мисс Блайт, — с нажимом сказала леди Гвен, дабы показать свое неудовольствие фамильярностью Гидеона, — незамедлительно проводят в ее покои.
— Отлично. — Гидеон хлопнул перчатками по ноге. — Тогда, если дамам больше ничего не нужно, я откланяюсь.
— Куда ты собрался? — строго спросила леди Гвен.
— Домой.
— А когда вернешься?
— Естественно, я в вашем распоряжении, — небрежно отозвался Гидеон. — Когда понадоблюсь, пришлите за мной одного из ваших лакеев.
— Пустая трата времени и сил. Ты останешься здесь.
Если б это не было непростительной грубостью, Уиннифред рассмеялась бы при виде перепуганного выражения на лице Гидеона.
— Да нет же.
— Хочешь, чтобы высший свет сказал, что лорду Гидеону Хаверстону так мало дела до его подопечных, что ему невыносимо жить с ними под одной крышей?
— Они — подопечные моего брата, — возразил Гидеон.
— Я не являюсь ничьей подопечной, — напомнила Лилли.
— А я определенно не желаю ею быть, — проворчала Уиннифред.
Леди Гвен оставила без внимания все три замечания.
— Вели своему камердинеру привезти… У тебя нет камердинера, да? Я все время забываю про твою склонность жить дикарем.
— Дом в Мейфэре и поденщица едва ли…
— Не важно, кто-нибудь из моих слуг сможет привезти все, что тебе нужно.
— Как великодушно с вашей стороны, — насмешливо протянул Гидеон. — Тетя…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.