Люси Эшфорд - Куртизанка и капитан Страница 58
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Люси Эшфорд
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-227-05230-8
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 68
- Добавлено: 2018-07-26 15:50:55
Люси Эшфорд - Куртизанка и капитан краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Люси Эшфорд - Куртизанка и капитан» бесплатно полную версию:В поисках насильника своей сестры Розали Роуленд решает сыграть роль куртизанки в элитном борделе Лондона. Но когда она вживается в образ, в Храме красоты появляется бывший капитан, мужественный и обворожительный граф Алек Стюарт. Вспыхнувшая между молодыми людьми страсть могла бы стать искренним чувством, но как быть уверенным друг в друге, если у каждого свои секреты, свое горе, свои месть и отчаяние, за которыми скрывается правда?
Люси Эшфорд - Куртизанка и капитан читать онлайн бесплатно
Верена продолжала воспевать доблести Алека, рассказывая о героизме, проявленном им в битвах, и о том, как его уважали офицеры и простые солдаты. Она хотела как лучше. Сиреневое платье, которое привело ее в восторг, было действительно потрясающим. Розали согласилась надеть его, чтобы порадовать любезную хозяйку, однако душа не лежала к бальным увеселениям. Портниху пригласили наверх, чтобы немного заузить талию.
— У мадам такая изящная фигура! — восклицала девица, снимая мерки с Розали.
Потом хлопотали с полупрозрачной газовой накидкой и тончайшими лайковыми перчатками до локтей. Розали была счастлива, когда все закончилось. Ей хотелось скрыться в своей комнате, собраться с духом, чтобы появиться на публике в качестве невесты Алека, хотя она прекрасно понимала, он пошел на это только из чувства долга. Знала, что он ее никогда не полюбит.
Вдруг она услышала какой-то шум со стороны мощеного внутреннего двора, примыкавшего к конюшням.
Прибыло около дюжины всадников. Подбежав к окну, Розали заметила, что они плотно окружили четырехместное ландо, в котором сидели Кэти и дети Верены с няньками. Среди всадников она сразу же разглядела Алека, который успел спешиться, быстро говоря что-то Гаррету. Голова Алека была перевязана белой тряпицей, сквозь которую проступили алые пятна крови.
Что-то случилось. Ее сердце замерло. Он сказал ей: «Конец может наступить раньше, чем мы думаем».
Розали подобрала пышные сиреневые юбки и побежала вниз, вслед за ней поспешала Верена.
Кэти.
Глава 21
Алек вынул Кэти из коляски и крепко обнял. Гаррет и другие мужчины, некоторые из них были людьми Алека, другие Лукаса, переговаривались приглушенными голосами, присматривая за лошадьми.
Мирная прогулка по парку? Совсем не похоже.
Розали подбежала к Алеку.
— Что случилось? — запыхавшись, выпалила она.
Потянулась к Кэти, Алек покачал головой.
— Пусть Кэти отправляется вместе с Вереной и детьми, — прошептал он Розали над головой Кэти. — Ты ее пугаешь. Она даже не поняла, что произошло.
Теперь испугалась Розали. Подошла Верена, и Розали потрясенно наблюдала, как Алек передал ей Кэти. Снова приложил платок к виску, не удавалось полностью остановить кровотечение.
— Вы собираетесь объясниться, капитан Стюарт?
— Была совершена попытка похитить Кэти.
Сердце пронзила острая боль.
— Вы обещали, что она будет в безопасности!
— Так и есть. Мы ожидали попытку покушения. Специально был пущен слух, что дети отправляются в парк в сопровождении всего лишь двух нянек.
— Вы… вы специально это устроили?
Алек огляделся по сторонам. Двор опустел, и они остались вдвоем.
— Мы организовали ловушку, — объяснил он. — Все вовсе не так грубо, как кажется. Мы с Лукасом, минимум дюжина людей Лукаса и мои солдаты находились на расстоянии не менее пятидесяти ярдов от детей во время их пребывания в парке, замаскированные под прохожих или прогуливающихся всадников. В ту минуту, когда предполагаемые похитители направились к Кэти, наши люди на них напали и задержали. Дети даже ничего не заметили.
— Кто похитители?
— Их четверо, и сейчас их допрашивают в суде магистрата на Квин-стрит. Но я уже знаю, кто им заплатил. — Алек напрягся и твердо посмотрел ей в глаза. — Боюсь, для меня это не новость. Несостоявшимся похитителем оказался мой брат лорд Стефан Мэйбери.
Первой ее реакцией было недоверие. На мгновение мир словно остановился. Потом Розали начала осознавать то, что следовало понять давно. А теперь правда, ужасная правда стальным ударом выбила воздух из ее легких.
— О нет. Вы имеете в виду… лорд Мэйбери и… Линетт…
Алек стиснул руки.
— Понимаю, вы хотите сказать, я должен был открыть правду раньше. Но тогда бы вы набросились на него, правильно? А он очень опасен, поверьте.
Он взял ее под руку, подвел к скамейке, помог присесть. У нее кружилась голова. И тем не менее ситуация обретала трагическую, жуткую ясность.
— Значит, Стефан специально разыскал меня в Храме красоты, на поэтическом вечере. — Она посмотрела на Алека. — А я шла прямо в его руки.
— Да. Как только он узнал о том, что мне все известно, очень испугался, что я открою всем его жестокость по отношению к вашей сестре. А я всего лишь желал, чтобы Кэти и вы были в безопасности. Когда Стефан услышал о нашей помолвке, полагаю, движимый отчаянием, задумал украсть Кэти. В качестве заложницы? Чтобы отомстить мне? — Выражение его лица было мрачным. — К счастью, некто… — Алек запнулся на мгновение, — некто дал мне знать, что брат собирается использовать Кэти в своих планах. Поэтому решил, что существует только один способ покончить с этой отвратительной ситуацией. Ловушка.
Розали почувствовала подступающую тошноту.
— Тогда на поэтических чтениях я была такой дурочкой, а должна была догадаться.
— Как? Мой брат очень искусен в обмане и предательстве, у него на это ушли годы практики. Итак, его планы провалились. Но ненадолго. Розали, если вы еще способны это вынести, я прошу вас продолжать вести себя, будто ничего не произошло, потому что хочу знать, как отреагирует Стефан на арест своих людей.
— Ему предъявят обвинение?
— Предполагаю, он смог провернуть все через третьи руки, как было с угрозами и наградой, назначенной за ваше похищение. Но он будет знать, что мне все известно. — Алек повернулся к ней. — Если вы уверены, что выдержите, мы, несмотря ни на что, отправимся на бал к лорду Стоуксею, как и намечали. Находиться со мной — ваша лучшая защита, какое бы вы ни испытывали к этому отвращение.
Розали тяжело вздохнула. Алек пошел на это, несмотря на то, какой клин сложившаяся ситуация могла вбить между ним и его семьей, с которой у него и так были непростые отношения. Ради Кэти. Ради нее. Почему? Просто движимый слишком развитым чувством справедливости. Порядочностью. И как она могла дурно судить о нем? На ее плечи обрушилась свинцовая тяжесть содеянного.
«Будь разумной. Будь практичной».
— Алек, — спокойно спросила она, — каким образом мы собираемся, когда придет время, расторгнуть помолвку?
На его лице отразились непостижимые эмоции.
— Все зависит от вас. Вы должны решить, например, прийти к выводу, что мы мало подходим друг другу. Полагаю, достаточно частая причина.
Мало подходим. Господи, она вовсе так не думала, млея в его объятиях. Когда он страстно занимался с ней любовью. Но это все — глупые, сумасбродные мечтания.
Розали как-то удалось проглотить образовавшийся в горле ком.
— Конечно. Ах, Алек, этот порез у вас на лбу кровоточит, возьмите мой чистый платок. — Она протянула ему платок, надеясь, что он не заметит, как дрожат ее руки. — Ваше несчастное лицо, что случилось?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.