Джоанна Линдсей - Ничего, кроме соблазна Страница 59
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Джоанна Линдсей
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-17-059441-2, 978-5-403-01644-5
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 74
- Добавлено: 2018-07-26 03:55:36
Джоанна Линдсей - Ничего, кроме соблазна краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джоанна Линдсей - Ничего, кроме соблазна» бесплатно полную версию:Очаровательная богатая американка Кейти Тайлер намерена совершить кругосветное путешествие – и для этой цели нанимает судно мужественного Бойда Андерсона.
Однако круиз оказался совсем не таким, как ожидала Кейти. А все потому, что владелец корабля потерял голову от своей пассажирки и любой ценой желает добиться ее взаимности.
Кейти и сама прониклась симпатией к Бойду. Но его напор… ее просто смутил.
Нельзя же, в самом деле, так откровенно домогаться. А где ухаживания, где романтика? Кейти изо всех сил сопротивляется натиску неотразимого красавца. Но разве возможно устоять перед пламенной силой страсти?..
Джоанна Линдсей - Ничего, кроме соблазна читать онлайн бесплатно
– Я не планировала выходить замуж до конца путешествия.
– Любовь не подчиняется планам, Кейти. Никогда. Она просто приходит.
– Не согласна. Любви можно избежать. Задушить ее в зародыше.
– Поэтому мы покинули «Океан»? Не просто потому, что ты зла на Бойда? Ты пытаешься скрыться от любви?
Кейти заскрипела зубами:
– Нет! Я же уже говорила. За мной явились Мэлори. По крайней мере так они утверждали, что приплыли именно за мной. И мне показалось, что сейчас самое время немного отдохнуть от Бойда Андерсона. Правда, «немного» – это слабо сказано. Я вообще не желаю его видеть. Никогда.
– Потому что злишься на него?
– Именно. Потому что злюсь на него.
– Расставание не ослабит твоих чувств. И не старайся, – предрекла Грейс.
И поскольку чувство Кейти в настоящий момент можно было назвать яростью, она надеялась, что Грейс не права. Она не хотела злиться все то время, пока будет в пути. Но ведь Грейс совсем не это имела в виду!
– Я не люблю его, – снова и снова твердила Кейти. – Конечно, я могла немного забыться, но все уже прошло. А вечная разлука поможет избавиться от интереса, который я испытывала к Бойду.
«Пожалуйста, пусть это окажется правдой», – взмолилась она про себя.
Вот с гневом она справится. В этом нет сомнений. Пусть на это уйдет несколько дней, но поскольку рядом не будет Бойда – главной причины ее отрицательных эмоций, когда-нибудь она перестанет злиться. Хорошо, что отныне Бойда не будет рядом!
– Поверить не могу, что ты захотела покинуть «Океан» из-за какой-то несчастной ссоры, – заметила Грейс.
– Невозможно наслаждаться путешествием, постоянно находясь в состоянии раздражения, – ответила Кейти.
– Тут ты права, – кивнула Грейс и добавила: – Знаешь, он ведь преследует нас.
– Что?!
– Я слышала, как Мэлори и Андерсон переругивались, когда «Океан» подошел ближе.
– Что?!
Грейс кивнула:
– Я вышла на палубу послушать, однако сэр Джеймс приказал мне вернуться в каюту. Мне не захотелось с ним спорить.
Кейти уставилась на Грейс.
– А о чем они ругались? – поинтересовалась она.
– Андерсон кричал, что просил тебя стать его женой, а они увезли его невесту. Он, конечно, хотел вернуть тебя. Говорил что-то про то, что будет ухаживать за тобой по всем правилам.
Кейти подняла глаза к небу:
– Сомневаюсь, что ему вообще известен смысл слова «ухаживать».
– И тебе тоже, – отрезала Грейс. – Разве у тебя есть дом, куда он мог бы наносить визиты? Что, например, было в Картахене, когда он весь день провел с тобой? Вы осматривали город. А этот пикник? Желание встретить с тобой рассвет?! Разве это не попытка ухаживать за тобой?
Будь перед ней стол, Кейти с досады стукнулась бы об него головой. Бойдом всегда двигало желание затащить ее в постель. Ни о каком ухаживании он и не думал!
Но Грейс еще не закончила и помедлила ровно столько, чтобы, выудить из сундука маленький сверток.
– А это? – спросила она, протягивая сверток Кейти. – Я нашла это в твоей каюте, когда ты отправилась на пикник. Должно быть, его принесли раньше. И поскольку он все еще не открыт… ты его не видела?
– Нет, – нахмурилась Кейти, вынимая маленький сверток и разворачивая тонкий шелковый платок, в который была завязана деревянная шкатулочка.
Внутри оказалась золотая цепочка, с которой свисала прелестная, вырезанная из китового уса подвеска: трогательное напоминание о доме… и Бойде.
Кейти надела цепочку на шею и принялась рассматривать подвеску.
Грейс язвительно усмехнулась:
– Очень мило. Но конечно же, ты опять станешь утверждать, что он подарил ее тебе не потому, что ухаживает! И вообще, какая теперь разница? Он больше не преследует нас, а если и преследует, то сильно отстал. Я проверила перед тем, как прийти сюда и сказать, что Мэлори устраивают ужин в твою честь.
Кейти ахнула и вскочила.
– Почему же ты сразу не сказала?! – воскликнула она.
– Но сейчас же сказала. И вовсе ни к чему впадать в панику. Подождут! Дело в том…
– Нет! Я не заставлю себя ждать!
Кейти схватила одно из платьев, только что повешенных Грейс в гардероб.
– Один из братьев совершенно меня запугал! Да и тебя тоже! Не смей отрицать, сама только что призналась! Он словно окутан плащом, сотканным из опасности! В его присутствии я постоянно напряжена. Другой, отец Джудит, неизменно мил и вежлив. Но в его присутствии у меня возникает какое-то странное чувство. Я постоянно нервничаю.
– Да? И в чем это выражается?
Кейти продолжала одеваться.
– Трудно описать. Словно я хочу произвести на него впечатление. Исключительно ради Джуди, конечно. Он видит во мне героиню, спасшую его дочь.
– Впечатляюще! – рассмеялась Грейс.
– И знаешь, я не хочу его разочаровывать. Собственно говоря, мне должно быть все равно, но это не так.
Грейс принялась застегивать пуговицы на платье Кейти.
– Произвести впечатление и не разочаровать – приблизительно одно и то же, но твои чувства к отцу Джудит вполне понятны. Вы с девочкой стали очень близки. Не сомневаюсь, что и дальше останетесь друзьями.
– Ты считаешь, в этом все дело?
– А иначе почему еще тебя вдруг стало волновать мнение сэра Энтони Мэлори?
Глава 44
Ужин оказался на редкость неприятным: другого слова не подберешь. Кейти было не по себе. Так же чувствовали себя и братья Мэлори. Положение еще ухудшилось, когда Джеймс почти оскорбил ее, спросив о подвеске, которую Кейти так и не сняла.
– Скажите, ваше… украшение сделано из слоновой кости?
– Нет, – улыбнулась Кейти, – это называется «скримшо». Украшения, недавно ставшие модными в Новой Англии. Они вырезаются из раковин или китового уса.
– Вы… вы носите китовый ус? – возмутился Джеймс.
Кейти раздраженно передернула плечами:
– А что? По-моему, очень красиво. И изготовление требует не только вдумчивости, но и таланта.
– Вы совершенно правы, – поспешил заверить ее Джеймс. – Очень мило.
По какой-то причине мужчины нервничали. Или им передалось ее настроение?
А вот еда была восхитительной. Мэлори даже пытались вести светскую беседу, однако она получилась натянутой. И Кейти заметила, что братья украдкой переглядываются. Словно переговариваются без слов. Столь странное поведение начинало ее тревожить.
– Зачем Бойд потащил вас в это море? Настоящая глупость с его стороны, – заметил Джеймс. – На Карибах сейчас тоже тепло. Именно туда следовало бы отправиться Бойду.
– Я не хотела плыть так далеко. Он предлагал. Я отказалась, – пояснила Кейти.
– В таком случае вина лежит на вас, дорогая, – не постеснялся упрекнуть Джеймс. – Нужно принимать в расчет, что происходит в той части света, которую собираетесь посетить. Большинство пиратов на Карибах были уничтожены в конце прошлого века. А с теми, кто еще остался, легко справиться. Даже если вас захватили в плен, пираты всегда готовы взять выкуп и отпустить пленных к родным.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.