Джейн Фэйзер - Завороженная Страница 59
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Джейн Фэйзер
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-17-060610-8, 978-5-403-01887-6
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 90
- Добавлено: 2018-07-26 18:28:23
Джейн Фэйзер - Завороженная краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джейн Фэйзер - Завороженная» бесплатно полную версию:Загадочная душа князя Алекса заворожила знаменитую лондонскую красавицу Ливию Лейси, и не успела она оглянуться, как стала женой этого таинственного аристократа. К своему ужасу, Ливия поняла, что совершенно не знает супруга.
Он щедр, как сказочный принц, но при этом обладает необузданным нравом.
Он одаривает супругу страстными ласками и знаками внимания, но упорно отказывается признать ее независимый характер.
Ливии предстоит нелегкий выбор – расстаться с мужчиной, которого она полюбила со всей силой пламенной страсти, или попытаться исправить темные стороны его натуры…
Джейн Фэйзер - Завороженная читать онлайн бесплатно
– Я твоя поручительница, помнишь? Без меня тебя не примут. – Корнелия яростно обмахивалась веером. – Добрый день, Алекс. – Она дружелюбно ему улыбнулась.
Александр поклонился и улыбнулся в ответ:
– К вашим услугам, леди Бонем.
– Где Гарри? – Ливия пробежала глазами толпу.
– Сопровождает свою тетушку. – Корнелия захихикала. – Ему не позавидуешь. У герцогини юбки не менее шести футов в поперечнике. А вот и они. – Корнелия помахала веером, дабы привлечь внимание мужа.
Гарри вел к ним свою тетю герцогиню Грейсчерч, пробираясь сквозь толпу. При виде этого экстраординарного зрелища Ливия округлила глаза. Ее светлость была одета в платье с широчайшим кринолином. Прическу в виде башни венчали громадные страусовые перья. Низенькая и весьма дородная дама сейчас напоминала боевой корабль под парусами.
Герцогиня поднесла к глазам лорнет и уставилась на Ливию.
– Не понимаю, почему вы не были представлены в нужное время, – заявила она. – Ваша мать вышла замуж за Харфорда, не так ли? Весьма респектабельный брак. Насколько я помню, Харфорды обладают титулом со времен Вильгельма Завоевателя. – Она покачала головой, и Ливия с Корнелией затаили дыхание, опасаясь, что вся эта замысловатая башня на голове у герцогини вот-вот рухнет. Но чудесным образом башня устояла.
Ливия начала было объяснять, что ее мать не исполнила своего родительского долга лишь потому, что не успела, рано умерла, но герцогиня решительно пресекла все возражения:
– Харфорд стал священником. Странный поступок, ничего не скажешь. Для младшего ребенка в семье он был бы вполне объясним и даже считался бы достойным, но для старшего сына, наследника титула… Если бы все уклонялись от исполнения своего долга, порядку в мире пришел бы конец. – Герцогиня решительно кивнула.
– Да, ваша честь, – пробормотала Ливия. Она достаточно часто встречалась с тетушкой Гарри, чтобы понимать всю бессмысленность возражений. Пусть выскажется.
– Итак, насколько я понимаю, вы вышли замуж за какого-то иностранца, – заявила герцогиня и снова подняла лорнет: – Где же он?
– Я здесь, мадам, перед вами. – Александр отвесил низкий поклон, придерживая рукой эфес шпаги, как положено. – Князь Александр Проков к вашим услугам. – Он спокойно смотрел на нее, не смущаясь, что его в упор разглядывают в лорнет.
Наконец герцогиня опустила лорнет.
– Русский, верно? А разве мы с вами не воюем?
– Воюете, – как ни в чем не бывало ответил Алекс. Казалось, этот ответ сбил герцогиню с толку. Она смотрела на него с минуту или две, после чего развернулась к Гарри.
– Принеси мне чего-нибудь прохладительного, племянник. Здесь жарко как в аду.
– Сию минуту, мадам. – Гарри подмигнул Александру и принялся искать глазами лакея с напитками.
По толпе словно прокатился ветерок, когда двустворчатые двери в королевскую гостиную распахнулись, и несколько дам и господ вышли оттуда. На лицах большинства читалось невероятное облегчение оттого, что тягостная повинность исполнена и можно отсюда выбираться. Мажордом развернул свиток и прочел:
– Ее величество примет княгиню Прокову и виконтессу Бонем.
– Слава Богу, – пробормотала Корнелия. – Ну что, Ливия, готова?
– Да, – сказала Ливия. – Хотелось бы только не споткнуться о шлейф и не грохнуться на пол.
– Не волнуйся, не упадешь, – подбодрила ее Корнелия.
Ливия лишь выразительно подняла брови и бросила взгляд в сторону мужа, который безмятежно улыбнулся и последовал за ней, когда Ливия вместе с Корнелией направилась к заветным дверям.
Королева Шарлотта сидела на троне в дальнем конце ковровой дорожки. Принц-регент находился рядом с матерью. Вид у него был скучающий. Закинув ногу на ногу, он подпирал ладонью пухлую розовую щеку, положив локоть на золоченый подлокотник трона.
Ливия сосредоточилась на главной задаче – дойти до трона, не споткнувшись, при этом не глядя себе под ноги. Взгляд ее был устремлен на королеву, спина была прямой как палка. Корнелия шла чуть впереди точно такой же поступью. Когда они подошли к трону, королева соблаговолила им улыбнуться.
Корнелия сделала глубокий реверанс и как можно отчетливее и звонче произнесла:
– Ваше величество, позвольте вам представить княгиню Прокову, дочь лорда и леди Харфорд.
– Мы рады видеть княгиню, – с королевским достоинством произнесла королева. Корнелия отступила, и Ливия сделала три обязательных шага к трону. Она присела в реверансе и не меняла позы, пока королева не поднялась с трона, чтобы наклониться и поцеловать свою подданную в лоб.
После того как ритуал был исполнен, Ливия поднялась и, повернувшись к принцу, снова присела в реверансе. Принц кивнул. Она еще раз присела в более глубоком реверансе, дабы выразить уважение королеве, и попятилась тем же манером, что за минуту до нее Корнелия, ее подруга и поручительница. Весь этот опасный отрезок пути Ливия молилась, чтобы не споткнуться и не упасть.[3] Шлейф она придерживала одной рукой, но это не помогло бы, если бы страусовое перо упало на глаза.
Как только путешествие задом наперед благополучно завершилось, Ливия немного расслабилась, наблюдая за тем, как кланяется королеве Александр. Он уже был официально представлен ко двору несколькими месяцами ранее, но муж на то и муж, чтобы оказывать жене всевозможную поддержку. Мужчинам этот ритуал дается намного легче, отметила про себя Ливия. Как, впрочем, и многое другое в жизни. Может, им и положено носить шпагу по церемониалу, но поклониться куда проще, чем сделать глубокий реверанс, да и пятиться в бриджах до колен намного удобнее, чем в платье с кринолином и шлейфом. Но теперь все это уже не важно.
В передней Ливия взяла с подноса лакея бокал негуса. Она предпочла бы горячему глинтвейну холодное шампанское, но, поскольку шампанского никто не предлагал, пришлось довольствоваться негусом.
– Не так страшен черт, как его малюют, – сказал Александр, подойдя к ней со спины, – второй раз пройти через это тебя уже никто не заставит.
– Если бы не ты, меня бы тут вообще никогда не было, – с шутливым упреком сказала Ливия, улыбаясь мужу.
– Ливия, это ты? – Летиция Оглторп, увешанная бриллиантами, красовалась в платье пурпурного цвета. Ливия, которая не могла бы пожаловаться на недостаток ювелирных украшений, заморгала, ослепленная роскошью тиары Летиции.
– Дорогая, ты только что была представлена королеве? – удивленно воскликнула Летиция, окинув взглядом кремовый наряд Ливии. Пастельные тона предназначались для дебютанток, и Летиция сделала единственно правильный вывод из увиденного. – Боже мой, как необычно выступать дебютанткой в твоем возрасте.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.