Змеиный король - Элизабет Хойт Страница 6

Тут можно читать бесплатно Змеиный король - Элизабет Хойт. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Змеиный король - Элизабет Хойт

Змеиный король - Элизабет Хойт краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Змеиный король - Элизабет Хойт» бесплатно полную версию:

КОГДА АНГЕЛУ ПОВСТРЕЧАЕТСЯ САМ ДЬЯВОЛВыросшая в деревне Люси Крэддок-Хайз вполне довольствовалась мирным течением жизни. Пока однажды не наткнулась на бездыханного мужчину — обнаженного бездыханного мужчину — и навсегда лишилась своих наивных взглядов. ОН МОЖЕТ ВОЗНЕСТИ ЕЕ НА НЕБЕСАВиконт Саймон Иддесли был зверски избит своими врагами чуть ли не до смерти. И теперь одержим жаждой мести. Однако по мере того как, заботливо ухаживая за раненым, Люси возвращает ему здоровье, его пресыщенная чувственная натура начинает пугать целомудрие спасительницы, одновременно разжигая огонь страсти, угрожающий поглотить их обоих. ИЛИ НИЗВЕРГНУТЬ В ПРЕИСПОДНЮЮОчарованная остроумными и изящными манерами Саймона, и даже его башмаками с красными каблуками, Люси почти мгновенно и страстно влюбляется в виконта. И пока честь удерживает Саймона от того, чтобы соблазнить Люси, его месть шлет к ее дверям врагов. В то время как Саймон ведет войну с недругами, Люси сражается за его душу единственным доступным ей оружием — любовью.

Змеиный король - Элизабет Хойт читать онлайн бесплатно

Змеиный король - Элизабет Хойт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Хойт

В его плечо будто впились раскаленным железом маленькие дьяволята или, возможно, в его случае — Божьи угодники. На мгновение виконт зажмурил глаза, а когда снова открыл, перед носом уже появилась чашка чая. Саймон потянулся к ней и замер, уставившись на свою голую руку. На пальце отсутствовал перстень с печаткой. Разбойники украли его кольцо.

— Чай свежий, уверяю вас, — неправильно истолковала колебания раненого Люси.

— Премного благодарен. — Голос прозвучал слабо, и это смущало. Руки тряслись. Когда же Саймон взял чашку, то не услышал привычного звяканья перстня о фарфор. Виконт Иддесли не снимал кольцо с самой смерти Итана.

— Проклятье.

— Не беспокойтесь. Я подержу ее для вас.

Тон ангельского создания был ласковым, тихим и интимным, хотя о последнем она, наверно, и не подозревала. Слушая ее голос, можно было предаться отдохновению, унестись прочь и позволить тревогам утрястись как-нибудь самим собой.

Опасная женщина.

Саймон проглотил тепловатый чай.

— Вас не очень затруднит написать для меня письмо?

— Конечно, нет.

Она поставила чашку и отступила под защиту своего кресла.

— Кому мне следует написать?

— Думаю, камердинеру. Меня, пожалуй, поднимут на смех, если побеспокою кого-то из знакомых.

— А это, конечно, недопустимо. — В ее голосе послышалось веселье.

Виконт внимательно взглянул на собеседницу, но широко распахнутые глаза смотрели на него совершенно невинно.

— Рад, что вы понимаете, в чем загвоздка, — сухо заметил Саймон. На самом деле его больше беспокоило, как бы враги не прознали, что он все еще жив. — Мой камердинер сумеет доставить сюда самые необходимые вещи, вроде чистой одежды, коня и денег.

Она отложила в сторону все еще открытую книгу.

— Как его зовут?

Саймон наклонил голову, но из этого положения не смог рассмотреть, что там, на книжной странице.

— Генри. Кросс-роуд, двести семь, в Лондоне. Что вы писали прежде?

— Простите? — Глаз она не подняла.

Вот досада.

— В вашей книге. Что вы писали?

Люси замешкалась: перо застыло в воздухе, но все же голова ее осталась склоненной.

Саймон продолжал придерживаться легкомысленного тона, хотя любопытство виконта возросло сверх меры.

Мисс Крэддок-Хейз молчала, пока не закончила выводить адрес, потом отложила листок в сторону и взглянула на собеседника:

— Вообще-то, я делала наброски.

Потом потянулась за открытым фолиантом и положила на колени своего подопечного.

Левую страницу заполняло множество эскизов, одни крупнее, другие мельче. Несущий корзину сгорбленный человечек. Голое дерево. Ворота с поломанной петлей. Справа же имелся единственный набросок спящего мужчины. Саймон узнал себя. Смотрелся он не лучшим образом, учитывая повязку и прочее. Но что за странное чувство — знать, что эта мисс художница наблюдала за ним, спящим.

— Надеюсь, вы не против, — сказала она.

— Совсем нет. Рад принести хоть какую-то пользу. — Саймон перевернул страницу назад. Здесь некоторые из рисунков были раскрашены акварелью. — Хорошо исполнено.

— Спасибо.

Саймон невольно улыбнулся — так уверенно прозвучала ее реплика. Большинство дам изображают ложную скромность, когда хвалят любые их успехи. Мисс Крэддок-Хейз же и не думала сомневаться в своем таланте. Иддесли перевернул еще страницу.

— Что это?

На этой странице красовалось дерево, запечатленное во все времена года: зимой, весной, летом и осенью.

На щеках ангела снова расцвели розы.

— Это предварительные наброски. Для молитвенника. Я хочу подарить его миссис Харди из нашей деревни. Ко дню ее рождения.

— И часто вы этим занимаетесь? — Зачарованный, Саймон листал дальше. Перед ним представали не какие-то бледные рисунки скучающей дамы. На этих эскизах кипела жизнь. — То есть иллюстрируете книги? — Его мозги бешено заработали.

Мисс Крэддок-Хейз пожала плечиками:

— Нет, не часто. Рисую только для друзей.

— Что ж, пожалуй, я тоже предложу вам работу. — Виконт поднял взгляд, чтобы увидеть, как она раскрыла рот. И продолжил, прежде чем леди успела указать на то, что сам он не входит в список ее друзей: — Проиллюстрировать книгу для моей племянницы. — Она закрыла рот и подняла брови, молча ожидая продолжения. — Разумеется, если вы не возражаете развлечь раненого.

Бессовестный ход. Но по какой-то причине ему было важно, чтобы она согласилась.

— Какую книгу?

— О, думаю, сказку. Беретесь?

Она вернула себе альбом, положила на колени и медленно открыла чистую страницу.

— Итак?

О боже, вот теперь он в своей стихии, и в то же время Саймон почувствовал, что ему нестерпимо хочется рассмеяться в голос. Как же давно он не ощущал такую беззаботность. Виконт поспешно обвел взглядом комнатку и наткнулся на небольшую, вставленную в рамку карту, висевшую на противоположной стене. По краям картины резвились морские змеи. Саймон улыбнулся, глядя в глаза художнице, и произнес:

— Сказка о Змеином короле.

Взгляд мисс Крэддок-Хейз упал на его губы, но тут же поспешно взметнулся вверх. Улыбка Саймона стала шире. Даже ангелов можно соблазнить.

Впрочем, она лишь выгнула бровь, глядя на него.

— Никогда такой не слышала.

— Что удивительно, — с легкостью солгал он. — Я ее очень любил в свои юные годы. Так что сказка эта навевает нежные воспоминания: словно я вновь подпрыгиваю на коленях у моей старой нянюшки, сидящей у огня и пугающей нас этой историей. — Взялся за гуж, не говори, что не дюж.

Слушательница послала ему откровенно скептический взгляд.

— Теперь дайте вспомнить. — Саймон подавил зевок. Боль в плече утихла, перейдя в притупленное подергивание, но зато, словно в отместку, сильнее заныла голова. — Давным-давно… Так ведь принято начинать все сказки?

Леди на помощь не пришла. Она просто устроилась в кресле поудобнее и приготовилась наблюдать, как он будет строить из себя дурака.

— Жила-была одна девушка. Жила она очень бедно, и пасла та девушка королевских коз. И была она круглой сиротой — никого у нее в целом свете не имелось, не считая разве что коз, которые, надо сказать, воняли.

— Козы?

— Они самые. Король же обожал козий сыр. А сейчас тише, дитя мое, если хочешь услышать дальше. — Саймон откинул назад адски болевшую голову. — Звали ее Анжелика, если кому интересно, — пастушку, то есть.

На сей раз его слушательница просто кивнула. Потом взяла перо и начала что-то набрасывать в альбоме. Поскольку Саймон не мог видеть страницу, он не знал, рисует ли она картинки к его выдумке или что другое.

— Каждый день Анжелика трудилась от первых проблесков зари до заката солнца и не видела никого, кроме коз. Королевский замок стоял на вершине скалы, а пастушка жила у подножия, в убогой маленькой хижине. Если Анжелика смотрела далеко-далеко вверх, за отвесные скалы, за ослепительно белые стены замка на башни, то иной раз могла мельком заметить кого-то из тамошних обитателей, в красивых нарядах и драгоценностях. И очень-очень редко ей удавалось увидеть самого

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.